Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Se tu fai del bene, bada a chi lo fai, e avrai riconoscenza molta per i tuoi benefizi.1 If thou do good, know to whom thou dost it, and there shall be much thanks for thy good deeds.
2 Fa' del bene al giusto e ne avrai ricompensa grande: se non da lui, certo dal Signore.2 Do good to the just, and thou shalt find great recompense: and if not of him, assuredly of the Lord.
3 Non merita beni chi è assiduo nel mal fare, e chi non fa elemosine; perchè anche l'Altissimo odia i peccatori, e usa misericordia con quei che si pentono.3 For there is no good for him that is always occupied in evil, and that giveth no alms: for the Highest hateth sinners, and hath mercy on the penitent.
4 Dà all'uomo pio, e non ti curare del peccatore; degli empi e dei peccatori [Dio] farà giustizia riservandoli per il giorno della vendetta.4 Give to the merciful and uphold not the sinner: God will repay vengeance to the ungodly and to sinners, and keep them against the day of vengeance.
5 Dà all'uomo dabbene, e non ti prender cura del peccatore.5 Give to the good, and receive not a sinner.
6 Fa' del bene all'umile, e non dar [nulla] all'empio; impedisci che gli sia dato il pane, perchè non divenga con esso più forte di te.6 Do good to the humble, and give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not to him, lest thereby he overmaster thee.
7 Tu raccatterai invero il doppio di male per tutto il bene che gli avrai fatto. Perchè l'Altissimo odia i peccatori, e degli empi farà vendetta.7 For thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done to him: for the Highest also hateth sinners, and will repay vengeance to the ungodly.
8 Non si conosce nella prosperità l'amico, e non si nasconde nell'avversità il nemico.8 A friend shall not be known in prosperity, and an enemy shall not be hidden in adversity.
9 Nella prosperità di uno, sono in tristezza i suoi nemici, e nell'avversità di lui si riconosce l'amico.9 In the prosperity of a man, his enemies are grieved: and a friend is known in his adversity.
10 Non ti fidare del tuo nemico mai, perchè come il rame [che] arrugginisce, [così è] la sua malizia.10 Never trust thy enemy: for as a brass pot his wickedness rusteth:
11 E s'egli s'umilia e va curvo, sta' attento e guardati da lui.11 ,11Though he humble himself and go crouching, yet take good heed and beware of him.
12 Non lo mettere accanto a te, nè farlo sedere alla tua destra; che non si rivolti contro il tuo posto, e cerchi occupare il tuo seggio; e tu conosca alla fine [la verità del] le mie parole, e ti punga [il ricordo] de' miei avvertimenti.12 Set him not by thee, neither let him sit on thy right hand, lest he turn into thy place, and seek to take thy seat: and at the last thou acknowledge my words, and be pricked with my sayings.
13 Chi avrà compassione dell'incantatore morso dalla serpe, e di tutti coloro che s'accostano alle belve? Cosi [non merita compassione] chi s'accompagna con un furfante, e si frammischia a' suoi peccati.13 Who will pity an enchanter struck by a serpent, or any that come near wild beasts? so is it with him that keepeth company with a wicked man, and is involved in his sins.
14 Per un'ora resterà con te, ma se ti volgi altrove, non la durerà.14 For an hour he will abide with thee: but if thou begin to decline, he will not endure it.
15 Con le sue labbra parla dolce il nemico, e nel suo cuore tende insidie per precipitarti nella fossa.15 An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he lieth in wait, to throw thee into a pit.
16 Con i suoi occhi versa lagrime il nemico, e se trova l'occasione, non è [mai] sazio di sangue.16 An enemy weepeth with his eyes: but if he find an opportunity he will not be satisfied with blood:
17 E se ti capita una sciagura, lo troverai là prima [di te];17 And if evils come upon thee, thou shalt find him there first.
18 con i suoi occhi versa lagrime il nemico, e facendo le viste d'aiutarti, ti darà il gambetto.18 An enemy hath tears in his eyes, and while he pretendeth to help thee, will undermine thy feet.
19 [Allora] scuoterà il capo e batterà le mani, e sussurrando molte cose, muterà di viso.19 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance.