1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse: | 1 Riprese a parlare Baldad Suhite, e disse: |
2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo. | 2 « Fino a quando getterete via le parole? Mettete giudizio e poi parleremo. |
3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri? | 3 Perchè trattarci come giumenti e considerarci come immondezze? |
4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo? | 4 O tu, che rovini l'anima tua nel tuo furore, dovrà per causa tua esser abbandonata la terra e dal loro posto trasportate le rupi? |
5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco? | 5 Non è forse vero che la luce dell'empio deve spegnersi, che la fiamma del suo focolare non farà lume? |
6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà. | 6 Si oscurerà il lume nella sua tenda e la lucerna che sta sopra di lui sarà spenta. |
7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio; | 7 I passi della sua potenza saranno raccorciati, i suoi disegni lo getteranno in un precipizio. |
8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare; | 8 Va a mettere i suoi piedi in una rete e cammina sulle sue maglie; |
9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii: | 9 il suo piede sarà preso al laccio. Una sete ardente lo consumerà. |
10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola. | 10 Il laccio gli sta steso per terra e la trappola sul sentiero. |
11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui: | 11 Da ogni parte lo atterriranno gli spaventi, gli avvilupperanno i piedi. |
12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi. | 12 Venga meno dalla fame la sua forza e l'inedia gli stia alle costole. |
13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte. | 13 Divori la bellezza della sua pelle, consumi le sue braccia la morte primogenita. |
14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte. | 14 Sia strappato dalla sua tenda, in cui era sicuro, e lo calpesti come un re la morte. |
15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora. | 15 Scomparso lui, ne occupino la tenda i suoi compagni, e nella sua dimora sia sparso lo zolfo, |
16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo. | 16 di sotto gli secchino le radici, di sopra gli sian tagliati i rami. |
17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze. | 17 Sparisca dalla terra la sua memoria, il suo nome non sia rammentato sulle piazze. |
18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato. | 18 Sia cacciato dalla luce nelle tenebre, portato via dal mondo, |
19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni. | 19 non avrà nè discendenza nè famiglia nel suo popolo, nè superstite nella sua patria. |
20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali. | 20 Pel suo giorno stupiranno gli ultimi, e i primi saranno invasi dal terrore. |
21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.» | 21 Così va a finire la casa dell'empio, tale è la sorte di chi ignora Dio ». |