Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse:1 Bildad of Shuah spoke next. He said:
2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo.2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak!
3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri?3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes?
4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo?4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places.
5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco?5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine.
6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà.6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed.
7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio;7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter.
8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare;8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares.
9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii:9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught.
10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola.10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path.
11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui:11 Terrors threaten him from al sides following him step by step.
12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi.12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands.
13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte.13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs.
14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte.14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors.
15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora.15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold.
16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo.16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above.
17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze.17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside.
18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato.18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world,
19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni.19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live.
20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali.20 His end appals the west and fills the east with terror.
21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.»21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God.