Giobbe 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse: | 1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: |
2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo. | 2 “ Usque ad quem finem verba iactabitis? Intellegite prius, et sic loquamur. |
3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri? | 3 Quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis? |
4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo? | 4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo? |
5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco? | 5 Etenim lux impii exstinguetur, nec splendebit flamma ignis eius. |
6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà. | 6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, exstinguetur. |
7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio; | 7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum. |
8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare; | 8 Immissi sunt in rete pedes eius, et in reticulo ambulat. |
9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii: | 9 Tenet plantam illius laqueus, et firmatur super eum tendiculum. |
10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola. | 10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam. |
11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui: | 11 Undique terrent eum formidines et involvunt pedes eius. |
12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi. | 12 Attenuatur fame robur eius, et pernicies parata costis illius. |
13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte. | 13 Devorat partes cutis eius, consumat membra illius primogenitus mortis. |
14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte. | 14 Avellitur de tabernaculo suo fiducia eius, et urges eum ad regem formidinum. |
15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora. | 15 Habitas in tabernaculo, quod iam non est ei; aspergitur in habitatione eius sulphur. |
16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo. | 16 Deorsum radices eius siccantur, sursum autem atteruntur rami eius. |
17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze. | 17 Memoria illius periit de terra, et non celebrabitur nomen eius in plateis. |
18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato. | 18 Expellent eum de luce in tenebras et de orbe transferent eum. |
19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni. | 19 Non erit semen eius neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in commoratione eius. |
20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali. | 20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror. |
21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.» | 21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui; et iste locus eius, qui ignorat Deum ”. |