Isaia 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Peshitta |
|---|---|
| 1 Nell’anno in cui morì il re Ozia, io vidi il Signore seduto su un trono alto ed elevato; i lembi del suo manto riempivano il tempio. | 1 ܒܫܢܬܐ ܕܡܝܬ ܥܘܙܝܐ ܡܠܟܐ ܚܙܝ̇ܬ ܠܡܪܝܐ ܝܬ̇ܒ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܪܡܐ ܘܫܩܠܐ ܕܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܡܠܐ ܗܝܟܠܗ |
| 2 Sopra di lui stavano dei serafini; ognuno aveva sei ali: con due si copriva la faccia, con due si copriva i piedi e con due volava. | 2 ܘܣܪ̈ܦܝܢ ܩܝ̇ܡܝܢ ܠܥܠ ܡܢܗ ܫܬܐ ܫܬܐ ܓܦܝ̈ܢ ܠܚܕ ܡܢܗܘܢ ܒܬܪ̈ܝܢ ܡܟܣܝܢ ܦܪܨܘܦܗ ܘܒܬܪ̈ܝܢ ܡܟܣܝܢ ܪ̈ܓܠܘܗܝ ܘܒܬܪ̈ܝܢ ܦ̇ܪܚܝܢ |
| 3 Proclamavano l’uno all’altro, dicendo: «Santo, santo, santo il Signore degli eserciti! Tutta la terra è piena della sua gloria». | 3 ܘܩ̇ܪܝܢ ܗܢܐ ܠܗܢܐ ܘܐܡ̇ܪܝܢ ܩܕܝܫ ܩܕܝܫ ܩܕܝܫ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܕܡܠܝܐ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܬܫܒܚ̈ܬܗ |
| 4 Vibravano gli stipiti delle porte al risuonare di quella voce, mentre il tempio si riempiva di fumo. | 4 ܘܙܥ ܐ̈ܣܟܦܬܐ ܕܬܪ̈ܥܐ ܡܢ ܩܠܐ ܕܩ̇ܪܐ ܘܒܝܬܐ ܐܬܡܠܝ ܬܢܢܐ |
| 5 E dissi: «Ohimè! Io sono perduto, perché un uomo dalle labbra impure io sono e in mezzo a un popolo dalle labbra impure io abito; eppure i miei occhi hanno visto il re, il Signore degli eserciti». | 5 ܘܐܡ̇ܪܬ ܘܝ ܠܝ ܕܬܘܝܪ ܐܢܐ ܡܛܠ ܕܓܒܪܐ ܐܢܐ ܛܡܐ ܣ̈ܦܘܬܐ ܘܒܝܢܬ ܥܡܐ ܕܛܡ̈ܐܢ ܣ̈ܦܘܬܗ ܥܡ̇ܪ ܐܢܐ ܘܠܡܠܟܐ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܚ̈ܙܝ ܥܝ̈ܢܝ |
| 6 Allora uno dei serafini volò verso di me; teneva in mano un carbone ardente che aveva preso con le molle dall’altare. | 6 ܘܦܪܚ ܠܘܬܝ ܚܕ ܡܢ ܣܪ̈ܦܝܢ ܘܒܐܝܕܗ ܓܡܘܪܬܐ ܫܩܠ ܡܢ ܡܕܒܚܐ ܒܟܠܒܬܐ |
| 7 Egli mi toccò la bocca e disse: «Ecco, questo ha toccato le tue labbra, perciò è scomparsa la tua colpa e il tuo peccato è espiato». | 7 ܘܩܪܒ ܠܦܘܡܝ ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܐ ܩܪܒܬ ܗܕܐ ܠܣ̈ܦܘܬܟ ܕܢܥܒܪ ܥܘܠܟ ܘܚ̈ܛܗܝܟ ܢܫܬܒܩܘܢ |
| 8 Poi io udii la voce del Signore che diceva: «Chi manderò e chi andrà per noi?». E io risposi: «Eccomi, manda me!». | 8 ܘܫܡ̇ܥܬ ܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܕܐܡ̇ܪ ܠܡ̇ܢ ܐܫܕܪ ܘܡ̇ܢ ܢܐܙܠ ܘܐܡ̇ܪܬ ܗܐ ܐܢܐ ܫܕܪܝܢܝ |
| 9 Egli disse: «Va’ e riferisci a questo popolo: “Ascoltate pure, ma non comprenderete, osservate pure, ma non conoscerete”. | 9 ܘܐܡܪ ܠܝ ܙܠ ܐܡܪ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܫܡܥܘ ܡܫܡܥ ܘܠܐ ܬܣܬܟܠܘܢ ܘܚܙܘ ܡܚܙܐ ܘܠܐ ܬܕܥܘܢ |
| 10 Rendi insensibile il cuore di questo popolo, rendilo duro d’orecchio e acceca i suoi occhi, e non veda con gli occhi né oda con gli orecchi né comprenda con il cuore né si converta in modo da essere guarito». | 10 ܐܬܥܒܝ ܠܗ ܓܝܪ ܠܒܗ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܘܐ̈ܕܢܘܗܝ ܐܘܩܪ ܘܥܝ̈ܢܘܗܝ ܥܡܨ ܕܠܐ ܢܚܙܐ ܒ̈ܥܝܢܘܗܝ ܘܢܫܡܥ ܒܐ̈ܕܢܘܗܝ ܘܢܣܬܟܠ ܒܠܒܗ ܘܢܬܘܒ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ |
| 11 Io dissi: «Fino a quando, Signore?». Egli rispose: «Fino a quando le città non siano devastate, senza abitanti, le case senza uomini e la campagna resti deserta e desolata». | 11 ܘܐܡ̇ܪܬ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܥܕܡܐ ܕܢܚܪ̈ܒܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܡܢ ܒܠܝ ܕܝܬ̇ܒ ܘܒܬ̈ܐ ܡܢ ܒܠܝ ܐܢܫܐ ܘܐܪܥܐ ܬܚܪܒ ܘܬܨܕܐ |
| 12 Il Signore scaccerà la gente e grande sarà l’abbandono nella terra. | 12 ܘܢܕܚܘܩ ܡܪܝܐ ܠܐܢܫܐ ܘܬܣܓܐ ܫܒܝܩܘܬܐ ܒܓܘܗ̇ ܕܐܪܥܐ |
| 13 Ne rimarrà una decima parte, ma sarà ancora preda della distruzione come una quercia e come un terebinto, di cui alla caduta resta il ceppo: seme santo il suo ceppo. | 13 ܘܕܦܝ̇ܫܝܢ ܒܗ̇ ܚܕ ܡܢ ܥܣܪ̈ܐ ܘܬܬܘܒ ܘܬܗܘܐ ܠܝܩܕܢܐ ܐܝܟ ܒܛܡܬܐ ܘܐܝܟ ܒܠܘܛܐ ܕܢܦܠ ܡܢ ܩܥܪܬܗ ܙܪܥܐ ܗܘ ܩܕܝܫܐ ܢܨܒܬܗ |