Isaia 54
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Peshitta |
|---|---|
| 1 Esulta, o sterile che non hai partorito, prorompi in grida di giubilo e di gioia, tu che non hai provato i dolori, perché più numerosi sono i figli dell’abbandonata che i figli della maritata, dice il Signore. | 1 ܫܒܚܝ ܥܩܪܬܐ̈ ܕܠܐ ܝܠܕܬ ܘܐܬܦܨܚܝ ܒܬܫܒܘܚܬܐ ܘܕܘܨܝ ܕܠܐ ܚܒܠܬ ܡܛܠ ܕܣܓܝܘ ܒ̈ܢܝܗ̇ ܕܨܕܝܬܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܒܢ̈ܝܗ̇ ܕܒܥܝܠܬܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ |
| 2 Allarga lo spazio della tua tenda, stendi i teli della tua dimora senza risparmio, allunga le cordicelle, rinforza i tuoi paletti, | 2 ܐܦܬܝ ܐܬܪܐ ܕܡܫܟ̈ܢܝܟܝ ܘܝܪ̈ܝܥܬܐ ܕܡܫܟ̈ܢܝܟܝ ܡܬܘܚܝ ܘܠܐ ܬܚܘܣܝܢ ܐܘܪܟܝ ܛܘܢܒܝ̈ܟܝ ܘܣܟ̈ܝܟܝ ܫܪܪܝ |
| 3 poiché ti allargherai a destra e a sinistra e la tua discendenza possederà le nazioni, popolerà le città un tempo deserte. | 3 ܡܛܠ ܕܠܝܡܝܢܐ ܘܠܣܡܠܐ ܬܣܓܝܢ ܘܙܪܥܟܝ ܢܐܪܬ ܥܡ̈ܡܐ ܘܩܘܪ̈ܝܐ ܕܨ̈ܕܝܢ ܢܘܬܒܘܢ |
| 4 Non temere, perché non dovrai più arrossire; non vergognarti, perché non sarai più disonorata; anzi, dimenticherai la vergogna della tua giovinezza e non ricorderai più il disonore della tua vedovanza. | 4 ܠܐ ܬܕܚܠܝܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܒܗ̇ܬܬܝ ܘܠܐ ܬܬܟܣܝܢ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܚܦܪܬܝ ܡܛܘܠ ܕܒܗܬܬܐ ܕܛܠܝܘܬܟܝ ܬܛܥܝܢ ܘܚܣܕܐ ܕܐܪܡܠܘܬܟܝ ܬܘܒ ܠܐ ܬܬܕܟܪܝܢ |
| 5 Poiché tuo sposo è il tuo creatore, Signore degli eserciti è il suo nome; tuo redentore è il Santo d’Israele, è chiamato Dio di tutta la terra. | 5 ܡܛܠ ܕܡܪܟܝ ܥܒ̇ܕ ܠܟܝ ܗܟܢܐ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܡܗ ܘܦܪܘܩܟܝ ܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܠܗܐ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܢܬܩܪܐ |
| 6 Come una donna abbandonata e con l’animo afflitto, ti ha richiamata il Signore. Viene forse ripudiata la donna sposata in gioventù? – dice il tuo Dio. | 6 ܡܛܠ ܕܐܝܟ ܕܠܐܢܬܬܐ ܫܒܝܩܬܐ ܘܥܝܝܩܬ ܪܘܚܐ ܩܪܟܝ ܡܪܝܐ ܘܐܝܟ ܐܢܬܬ ܛܠܝܘܬܐ ܕܡܫܬܒܩܐ ܐܡ̇ܪ ܐܠܗܟܝ |
| 7 Per un breve istante ti ho abbandonata, ma ti raccoglierò con immenso amore. | 7 ܒܪܘܓܙܐ ܙܥܘܪܐ ܫܒܩ̇ܬܟܝ ܘܒܪ̈ܚܡܝ ܣܓ̈ܝܐܐ ܐܟܢܫܟܝ |
| 8 In un impeto di collera ti ho nascosto per un poco il mio volto; ma con affetto perenne ho avuto pietà di te, dice il tuo redentore, il Signore. | 8 ܒܪܘܓܙܐ ܪܒܐ ܐ̇ܦܢܝܬ ܐ̈ܦܝ ܡܢܟܝ ܘܒܪ̈ܚܡܝ ܕܠܥܠܡ ܪܚܡ̇ܬ ܥܠܝܟܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܦܪܘܩܟܝ |
| 9 Ora è per me come ai giorni di Noè, quando giurai che non avrei più riversato le acque di Noè sulla terra; così ora giuro di non più adirarmi con te e di non più minacciarti. | 9 ܗܕܐ ܐܝܟ ܝܘܡ̈ܬܐ ܗܝ ܠܝ ܕܢܘܚ ܕܝܡܝ̇ܬ ܕܠܐ ܢܥܒܪܘܢ ܬܘܒ ܡ̈ܝܐ ܕܢܘܚ ܥܠ ܐܪܥܐ ܗܟܢܐ ܐܝܡܝ̇ܬ ܕܠܐ ܐܪܓܙ ܥܠܝܟܝ ܘܠܐ ܐܟܐܐ ܒܟܝ |
| 10 Anche se i monti si spostassero e i colli vacillassero, non si allontanerebbe da te il mio affetto, né vacillerebbe la mia alleanza di pace, dice il Signore che ti usa misericordia. | 10 ܡܛܠ ܕܛܘܪ̈ܐ ܢܬܡܟܟܘܢ ܘܪ̈ܡܬܐ ܢܬܪ̈ܟܢܢ ܘܛܝܒܘܬܝ ܡܢܟܝ ܠܐ ܬܥܒܪ ܘܩܝܡܐ ܕܫܠܡܟܝ ܠܐ ܢܥܒܪ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܡܪܚܡܢܐ |
| 11 Afflitta, percossa dal turbine, sconsolata, ecco io pongo sullo stibio le tue pietre e sugli zaffìri pongo le tue fondamenta. | 11 ܡܡܟܟܬܐ ܘܡܥܠܥܠܬܐ ܕܠܐ ܐܬܒܝܐܬ ܗܐ ܐܢܐ ܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܟܐ̈ܦܝܟܝ ܒܪ̈ܘܠܐ ܘܐܬܩܢ ܫܬܐ̈ܣܝܟܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܕܣܦܝܠܐ |
| 12 Farò di rubini la tua merlatura, le tue porte saranno di berilli, tutta la tua cinta sarà di pietre preziose. | 12 ܘܐܒܢܐ ܐܣܝ̈ܟܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܕܐܝܣܦܘܢ ܘܬܪ̈ܥܝܟܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܕܩܪܘܣܛܠܘܣ ܘܬܚ̈ܘܡܝܟܝ ܒ̈ܟܐܦܐ ܓܒܝ̈ܬܐ |
| 13 Tutti i tuoi figli saranno discepoli del Signore, grande sarà la prosperità dei tuoi figli; | 13 ܘܟܠܗܘܢ ܒܢܝ̈ܟܝ ܢܐܠܦܘܢܢܝ ܘܢܣܓܐ ܫܠܡܐ ܕܒ̈ܢܝܟܝ |
| 14 sarai fondata sulla giustizia. Tieniti lontana dall’oppressione, perché non dovrai temere, dallo spavento, perché non ti si accosterà. | 14 ܘܒܙܕܝܩܘܬܐ ܬܬܩܢܝܢ ܐܬܪܚܩܝ ܡܢ ܥܫܘܩܝܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܬܕܚܠܝܢ ܘܡܢ ܬܒܪܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܩ̇ܪܒ ܠܟܝ |
| 15 Ecco, se ci sarà un attacco, non sarà da parte mia. Chi ti attacca cadrà contro di te. | 15 ܘܟܠ ܕܡܬܦܢܝܢ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ ܢܥܠܘܢ ܠܟܝ ܘܬܗܘܝܢ ܒܝܬ ܓܘܣܐ ܠܥܡܘܪ̈ܝܟܝ |
| 16 Ecco, io ho creato il fabbro che soffia sul fuoco delle braci e ne trae gli strumenti per il suo lavoro, e io ho creato anche il distruttore per devastare. | 16 ܗܐ ܐܢܐ ܒܪܝ̇ܬ ܐܘܡܢܐ ܕܢ̇ܦܚ ܒܢܘܪܐ ܡܦܘܚܐ ܘܓܡ̇ܪ ܡܐܢܐ ܠܥ̇ܒܕܗ ܘܐܢܐ ܒܪܝ̇ܬ ܡܚܒܠܢܐ ܠܡܚܒܠܘ |
| 17 Nessun’arma affilata contro di te avrà successo, condannerai ogni lingua che si alzerà contro di te in giudizio. Questa è la sorte dei servi del Signore, quanto spetta a loro da parte mia. Oracolo del Signore. | 17 ܟܠ ܡܐܢ ܕܡܬܬܩܢ ܥܠܝܟܝ ܠܐ ܢܣܩ ܠܪܝܫ ܘܟܠ ܠܫܢ ܕܢܩܘܡ ܥܡܟܝ ܒܕܝܢܐ ܬܚܝܒܝܢܗ ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܘܙܕܝܩܘܬܗܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ |