Isaia 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 In quel giorno il Signore punirà con la spada dura, grande e forte, il Leviatàn, serpente guizzante, il Leviatàn, serpente tortuoso, e ucciderà il drago che sta nel mare. | 1 En ce jour-là, avec son épée dure, grande et forte, Yahvé s’en prendra à Léviathan, le serpent fuyard, Léviathan, le serpent perfide; il tuera le dragon qui est dans la mer. |
2 In quel giorno la vigna sarà deliziosa: cantàtela! | 2 En ce jour-là vous direz: Chantez la vigne magnifique! |
3 Io, il Signore, ne sono il guardiano, a ogni istante la irrigo; per timore che la si danneggi, ne ho cura notte e giorno. | 3 “Moi, Yahvé, j’en suis le gardien, sans cesse je l’arrose de peur que son feuillage ne tombe; nuit et jour je la garde.” |
4 Io non sono in collera. Vi fossero rovi e pruni, muoverei loro guerra, li brucerei tutti insieme. | 4 “Je n’ai pas de clôture: d’où me viennent ces épines et ces ronces?” “Je leur ferai la guerre et les brûlerai toutes ensemble |
5 Oppure si afferri alla mia protezione, faccia la pace con me, con me faccia la pace! | 5 à moins qu’on se range sous ma tutelle et qu’on fasse la paix avec moi. Il faudra faire la paix avec moi.” |
6 Nei giorni che verranno Giacobbe metterà radici, Israele fiorirà e germoglierà, riempirà il mondo di frutti. | 6 Dans l’avenir Jacob poussera des racines, Israël aura des bourgeons et des fleurs et ses fruits couvriront la face de la terre. |
7 Lo ha percosso quanto lo percosse il suo percussore? Oppure fu da lui ucciso come lo furono i suoi uccisori? | 7 Yahvé ne l’a pas frappé comme il a frappé ceux qui l’opprimaient, il ne l’a pas exterminé comme il a fait pour ceux qui le massacraient. |
8 Egli è entrato in contesa con lui, cacciandolo via, respingendolo, lo ha rimosso con il suo soffio impetuoso, come quando tira il vento d’oriente! | 8 Il a pris à partie cette ville, il l’a vidée en les chassant par son souffle violent comme un jour de vent d’orient. |
9 Proprio così sarà espiata l’iniquità di Giacobbe e questo sarà tutto il frutto per la rimozione del suo peccato: mentre egli ridurrà tutte le pietre dell’altare come si fa delle pietre che si polverizzano per la calce, non erigeranno più pali sacri né altari per l’incenso. | 9 Mais voici comment sera pardonnée la faute de Jacob, comment il effacera les traces de son péché: il devra mettre en pièces les autels, en écraser les pierres comme la pierre à chaux et ne laisser debout ni les idoles, ni les autels à parfums. |
10 La fortezza è divenuta desolata, un luogo spopolato e abbandonato come un deserto; vi pascola il vitello, vi si sdraia e ne bruca gli arbusti. | 10 La ville fortifiée est une solitude, une demeure abandonnée, inhabitée comme un désert; le veau en a fait sa pâture, il s’y couche et broute le feuillage. |
11 I suoi rami seccandosi si spezzeranno; le donne verranno ad accendervi il fuoco. Certo, si tratta di un popolo privo d’intelligenza; per questo non ne avrà pietà chi lo ha creato né chi lo ha formato ne avrà compassione. | 11 On brise les branches desséchées, puis les femmes viennent y mettre le feu. C’est que ce peuple est sans intelligence, c’est pourquoi son créateur n’a pas pitié de lui; celui qui l’a façonné ne l’épargne pas. |
12 Avverrà che, in quel giorno, il Signore batterà le spighe, dal Fiume al torrente d’Egitto, e voi sarete raccolti uno a uno, Israeliti. | 12 Cependant le jour viendra où Yahvé battra les épis depuis le Fleuve jusqu’au torrent d’Égypte, et vous, fils d’Israël, vous serez ramassés un par un. |
13 Avverrà che in quel giorno suonerà il grande corno, verranno gli sperduti nella terra d’Assiria e i dispersi nella terra d’Egitto. Essi si prostreranno al Signore sul monte santo, a Gerusalemme. | 13 En ce jour-là la corne sonnera, les déportés d’Assyrie reviendront avec les exilés en terre d’Égypte; ils viendront se prosterner devant Yahvé, sur la montagne sainte à Jérusalem. |