Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Isaia 22


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Oracolo sulla valle della Visione.
Che hai tu dunque,
che sei salita tutta sulle terrazze,
1 Oracle of the Valley of Vision: What is the matter with you now, that you have gone up, all of you, to the housetops,
2 città colma di rumore e tumulto,
città gaudente?
I tuoi trafitti non sono stati trafitti di spada
né sono morti in battaglia.
2 O city full of noise and chaos, O wanton town! Your slain are not slain with the sword, nor killed in battle.
3 Tutti i tuoi capi sono fuggiti insieme,
sono stati fatti prigionieri senza un tiro d’arco;
tutti coloro che si trovavano in te
sono stati catturati insieme,
anche se fuggiti lontano.
3 All your leaders fled away together, fled afar off; All who were in you were captured together, captured without the use of a bow.
4 Per questo dico: «Stornate lo sguardo da me,
che io pianga amaramente;
non cercate di consolarmi
per la desolazione della figlia del mio popolo».
4 At this I say: Turn away from me, let me weep bitterly; Do not try to comfort me for the ruin of the daughter of my people.
5 Infatti è un giorno di panico,
di distruzione e di smarrimento,
voluto dal Signore, Dio degli eserciti.
Nella valle della Visione un diroccare di mura
e un invocare aiuto verso i monti.
5 It is a day of panic, rout and confusion, from the Lord, the GOD of hosts, in the Valley of Vision. Walls crash; they cry for help to the mountains.
6 Gli Elamiti hanno indossato la faretra,
con uomini su carri e cavalieri;
Kir ha tolto il fodero allo scudo.
6 Elam takes up the quivers, Aram mounts the horses, and Kir uncovers the shields.
7 Le migliori tra le tue valli
sono piene di carri;
i cavalieri si sono disposti contro la porta.
7 Your choice valleys are filled with chariots, and horses are posted at the gates,
8 Così è tolta la protezione di Giuda.
Tu guardavi in quel giorno
alle armi del palazzo della Foresta.
8 and shelter over Judah is removed. On that day you looked to the weapons in the House of the Forest;
9 Avete visto le brecce della Città di Davide
quanto erano numerose.
Poi avete raccolto le acque della piscina inferiore,
9 you saw that the breaches in the City of David were many; you collected the water of the lower pool.
10 avete contato le case di Gerusalemme
e avete demolito le case per fortificare le mura.
10 You numbered the houses of Jerusalem, tearing some down to strengthen the wall;
11 Avete anche costruito un serbatoio fra i due muri
per le acque della piscina vecchia;
ma voi non avete guardato a chi ha fatto queste cose,
né avete visto chi ha preparato ciò da tempo.
11 you made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to the city's Maker, nor did you consider him who built it long ago.
12 Vi invitava in quel giorno il Signore, Dio degli eserciti,
al pianto e al lamento,
a rasarvi il capo e a vestire il sacco.
12 On that day the Lord, the GOD of hosts, called on you To weep and mourn, to shave your head and put on sackcloth.
13 Ecco invece gioia e allegria,
sgozzate bovini e scannate greggi,
mangiate carne e bevete vino:
«Mangiamo e beviamo, perché domani moriremo!».
13 But look! you feast and celebrate, you slaughter oxen and butcher sheep, You eat meat and drink wine: "Eat and drink, for tomorrow we die!"
14 Ma il Signore degli eserciti si è rivelato ai miei orecchi:
«Certo non sarà espiato questo vostro peccato,
finché non sarete morti»,
dice il Signore, Dio degli eserciti.
14 This reaches the ears of the LORD of hosts-- You shall not be pardoned this wickedness till you die, says the Lord, the GOD of hosts.
15 Così dice il Signore, Dio degli eserciti:
«Rècati da questo ministro,
da Sebna, il maggiordomo, e digli:
15 Thus says the Lord, the GOD of hosts: Up, go to that official, Shebna, master of the palace,
16 “Che cosa possiedi tu qui e chi hai tu qui,
tanto da scavarti qui un sepolcro?”.
Scavarsi in alto il proprio sepolcro,
nella rupe la propria tomba!
16 Who has hewn for himself a sepulcher on a height and carved his tomb in the rock: "What are you doing here, and what people have you here, that here you have hewn for yourself a tomb?"
17 Ecco, il Signore ti scaglierà giù a precipizio, o uomo,
ti afferrerà saldamente,
17 The LORD shall hurl you down headlong, mortal man! He shall grip you firmly
18 certamente ti rotolerà ben bene
come una palla, verso una regione estesa.
Là morirai e là finiranno i tuoi sontuosi cocchi,
o ignominia del palazzo del tuo signore!
18 And roll you up and toss you like a ball into an open land To perish there, you and the chariots you glory in, you disgrace to your master's house!
19 Ti toglierò la carica,
ti rovescerò dal tuo posto.
19 I will thrust you from your office and pull you down from your station.
20 In quel giorno avverrà
che io chiamerò il mio servo Eliakìm, figlio di Chelkia;
20 On that day I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah;
21 lo rivestirò con la tua tunica,
lo cingerò della tua cintura
e metterò il tuo potere nelle sue mani.
Sarà un padre per gli abitanti di Gerusalemme
e per il casato di Giuda.
21 I will clothe him with your robe, and gird him with your sash, and give over to him your authority. He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
22 Gli porrò sulla spalla la chiave della casa di Davide:
se egli apre, nessuno chiuderà;
se egli chiude, nessuno potrà aprire.
22 I will place the key of the House of David on his shoulder; when he opens, no one shall shut, when he shuts, no one shall open.
23 Lo conficcherò come un piolo in luogo solido
e sarà un trono di gloria per la casa di suo padre.
23 I will fix him like a peg in a sure spot, to be a place of honor for his family;
24 Su di lui faranno convergere ogni gloria della casa di suo padre: germogli e rampolli, ogni piccolo vasellame, dalle coppe alle anfore.
24 On him shall hang all the glory of his family: descendants and offspring, all the little dishes, from bowls to jugs.
25 In quel giorno – oracolo del Signore degli eserciti – cederà il piolo conficcato in luogo solido. Si spezzerà, cadrà e andrà in frantumi tutto ciò che vi era appeso, perché il Signore ha parlato».25 On that day, says the LORD of hosts, the peg fixed in a sure spot shall give way, break off and fall, and the weight that hung on it shall be done away with; for the LORD has spoken.