Giobbe 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, porgi l’orecchio ad ogni mia parola. | 1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. |
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato. | 2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. |
3 Il mio cuore dirà parole schiette e le mie labbra parleranno con chiarezza. | 3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. |
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell’Onnipotente mi fa vivere. | 4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. |
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati, tieniti pronto davanti a me. | 5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. |
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio, anch’io sono stato formato dal fango: | 6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. |
7 ecco, nulla hai da temere da me, non farò pesare su di te la mia mano. | 7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك |
8 Tu hai detto in mia presenza e il suono delle tue parole ho udito: | 8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. |
9 “Puro sono io, senza peccato, io sono pulito, non ho colpa; | 9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. |
10 ma lui contro di me trova pretesti e mi considera suo nemico, | 10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. |
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!”. | 11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي |
12 Ecco, in questo non hai ragione, ti rispondo: Dio, infatti, è più grande dell’uomo. | 12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. |
13 Perché vuoi contendere con lui, se egli non rende conto di tutte le sue parole? | 13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. |
14 Dio può parlare in un modo o in un altro, ma non vi si presta attenzione. | 14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. |
15 Nel sogno, nella visione notturna, quando cade il torpore sugli uomini, nel sonno sul giaciglio, | 15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع |
16 allora apre l’orecchio degli uomini e per la loro correzione li spaventa, | 16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. |
17 per distogliere l’uomo dal suo operato e tenerlo lontano dall’orgoglio, | 17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل |
18 per preservare la sua anima dalla fossa e la sua vita dal canale infernale. | 18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. |
19 Talvolta egli lo corregge con dolori nel suo letto e con la tortura continua delle ossa. | 19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة |
20 Il pane gli provoca nausea, gli ripugnano anche i cibi più squisiti, | 20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. |
21 dimagrisce a vista d’occhio e le ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori, | 21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى |
22 la sua anima si avvicina alla fossa e la sua vita a coloro che infliggono la morte. | 22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. |
23 Ma se vi è un angelo sopra di lui, un mediatore solo fra mille, che mostri all’uomo il suo dovere, | 23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته |
24 che abbia pietà di lui e implori: “Scampalo dallo scendere nella fossa, io gli ho trovato un riscatto”, | 24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. |
25 allora la sua carne sarà più florida che in gioventù, ed egli tornerà ai giorni della sua adolescenza. | 25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. |
26 Supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà con giubilo il suo volto, e di nuovo lo riconoscerà giusto. | 26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. |
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: “Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha ripagato per quel che meritavo; | 27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. |
28 mi ha scampato dal passare per la fossa e la mia vita contempla la luce”. | 28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور |
29 Ecco, tutto questo Dio fa, due, tre volte per l’uomo, | 29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان |
30 per far ritornare la sua anima dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi. | 30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. |
31 Porgi l’orecchio, Giobbe, ascoltami, sta’ in silenzio e parlerò io; | 31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. |
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché io desidero darti ragione. | 32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. |
33 Altrimenti, ascoltami, sta’ in silenzio e io ti insegnerò la sapienza». | 33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة |