Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi,
porgi l’orecchio ad ogni mia parola.
1 Therefore, O Job, hear my discourse, and hearken to all my words.
2 Ecco, io apro la bocca,
parla la mia lingua entro il mio palato.
2 Behold, now I open my mouth; my tongue and my voice form words.
3 Il mio cuore dirà parole schiette
e le mie labbra parleranno con chiarezza.
3 I will state directly what is in my mind, my lips shall utter knowledge sincerely;
4 Lo spirito di Dio mi ha creato
e il soffio dell’Onnipotente mi fa vivere.
4 For the spirit of God has made me, the breath of the Almighty keeps me alive.
5 Se puoi, rispondimi,
prepàrati, tieniti pronto davanti a me.
5 If you are able, refute me; draw up your arguments and stand forth.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio,
anch’io sono stato formato dal fango:
6 Behold I, like yourself, have been taken from the same clay by God.
7 ecco, nulla hai da temere da me,
non farò pesare su di te la mia mano.
7 Therefore no fear of me should dismay you, nor should my presence weigh heavily upon you.
8 Tu hai detto in mia presenza
e il suono delle tue parole ho udito:
8 But you have said in my hearing, as I listened to the sound of your words:
9 “Puro sono io, senza peccato,
io sono pulito, non ho colpa;
9 "I am clean and without transgression; I am innocent; there is no guilt in me.
10 ma lui contro di me trova pretesti
e mi considera suo nemico,
10 Yet he invents pretexts against me and reckons me as his enemy.
11 pone in ceppi i miei piedi
e spia tutti i miei passi!”.
11 He puts my feet in the stocks; he watches all my ways!"
12 Ecco, in questo non hai ragione, ti rispondo:
Dio, infatti, è più grande dell’uomo.
12 In this you are not just, let me tell you; for God is greater than man.
13 Perché vuoi contendere con lui,
se egli non rende conto di tutte le sue parole?
13 Why, then, do you make complaint against him that he gives no account of his doings?
14 Dio può parlare in un modo
o in un altro, ma non vi si presta attenzione.
14 For God does speak, perhaps once, or even twice, though one perceive it not.
15 Nel sogno, nella visione notturna,
quando cade il torpore sugli uomini,
nel sonno sul giaciglio,
15 In a dream, in a vision of the night, (when deep sleep falls upon men) as they slumber in their beds,
16 allora apre l’orecchio degli uomini
e per la loro correzione li spaventa,
16 It is then he opens the ears of men and as a warning to them, terrifies them;
17 per distogliere l’uomo dal suo operato
e tenerlo lontano dall’orgoglio,
17 By turning man from evil and keeping pride away from him,
18 per preservare la sua anima dalla fossa
e la sua vita dal canale infernale.
18 He withholds his soul from the pit and his life from passing to the grave.
19 Talvolta egli lo corregge con dolori nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa.
19 Or a man is chastened on his bed by pain and unceasing suffering within his frame,
20 Il pane gli provoca nausea,
gli ripugnano anche i cibi più squisiti,
20 So that to his appetite food becomes repulsive, and his senses reject the choicest nourishment.
21 dimagrisce a vista d’occhio
e le ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori,
21 His flesh is wasted so that it cannot be seen, and his bones, once invisible, appear;
22 la sua anima si avvicina alla fossa
e la sua vita a coloro che infliggono la morte.
22 His soul draws near to the pit, his life to the place of the dead.
23 Ma se vi è un angelo sopra di lui,
un mediatore solo fra mille,
che mostri all’uomo il suo dovere,
23 If then there be for him an angel, one out of a thousand, a mediator, To show him what is right for him and bring the man back to justice,
24 che abbia pietà di lui e implori:
“Scampalo dallo scendere nella fossa,
io gli ho trovato un riscatto”,
24 He will take pity on him and say, "Deliver him from going down to the pit; I have found him a ransom."
25 allora la sua carne sarà più florida che in gioventù,
ed egli tornerà ai giorni della sua adolescenza.
25 Then his flesh shall become soft as a boy's; he shall be again as in the days of his youth.
26 Supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà con giubilo il suo volto,
e di nuovo lo riconoscerà giusto.
26 He shall pray and God will favor him; he shall see God's face with rejoicing.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
“Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha ripagato per quel che meritavo;
27 He shall sing before men and say, "I sinned and did wrong, yet he has not punished me accordingly.
28 mi ha scampato dal passare per la fossa
e la mia vita contempla la luce”.
28 He delivered my soul from passing to the pit, and I behold the light of life."
29 Ecco, tutto questo Dio fa,
due, tre volte per l’uomo,
29 Lo, all these things God does, twice, or thrice, for a man,
30 per far ritornare la sua anima dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
30 Bringing back his soul from the pit to the light, in the land of the living.
31 Porgi l’orecchio, Giobbe, ascoltami,
sta’ in silenzio e parlerò io;
31 Be attentive, O Job; listen to me! Be silent and I will speak.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché io desidero darti ragione.
32 If you have aught to say, then answer me. Speak out! I should like to see you justified.
33 Altrimenti, ascoltami,
sta’ in silenzio e io ti insegnerò la sapienza».
33 If not, then do you listen to me; be silent while I teach you wisdom.