Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi,
porgi l’orecchio ad ogni mia parola.
1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Ecco, io apro la bocca,
parla la mia lingua entro il mio palato.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Il mio cuore dirà parole schiette
e le mie labbra parleranno con chiarezza.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato
e il soffio dell’Onnipotente mi fa vivere.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Se puoi, rispondimi,
prepàrati, tieniti pronto davanti a me.
5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio,
anch’io sono stato formato dal fango:
6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
7 ecco, nulla hai da temere da me,
non farò pesare su di te la mia mano.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Tu hai detto in mia presenza
e il suono delle tue parole ho udito:
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 “Puro sono io, senza peccato,
io sono pulito, non ho colpa;
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 ma lui contro di me trova pretesti
e mi considera suo nemico,
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 pone in ceppi i miei piedi
e spia tutti i miei passi!”.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Ecco, in questo non hai ragione, ti rispondo:
Dio, infatti, è più grande dell’uomo.
12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Perché vuoi contendere con lui,
se egli non rende conto di tutte le sue parole?
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Dio può parlare in un modo
o in un altro, ma non vi si presta attenzione.
14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
15 Nel sogno, nella visione notturna,
quando cade il torpore sugli uomini,
nel sonno sul giaciglio,
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 allora apre l’orecchio degli uomini
e per la loro correzione li spaventa,
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 per distogliere l’uomo dal suo operato
e tenerlo lontano dall’orgoglio,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 per preservare la sua anima dalla fossa
e la sua vita dal canale infernale.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Talvolta egli lo corregge con dolori nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 Il pane gli provoca nausea,
gli ripugnano anche i cibi più squisiti,
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 dimagrisce a vista d’occhio
e le ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori,
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 la sua anima si avvicina alla fossa
e la sua vita a coloro che infliggono la morte.
22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Ma se vi è un angelo sopra di lui,
un mediatore solo fra mille,
che mostri all’uomo il suo dovere,
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 che abbia pietà di lui e implori:
“Scampalo dallo scendere nella fossa,
io gli ho trovato un riscatto”,
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 allora la sua carne sarà più florida che in gioventù,
ed egli tornerà ai giorni della sua adolescenza.
25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà con giubilo il suo volto,
e di nuovo lo riconoscerà giusto.
26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
“Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha ripagato per quel che meritavo;
27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 mi ha scampato dal passare per la fossa
e la mia vita contempla la luce”.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Ecco, tutto questo Dio fa,
due, tre volte per l’uomo,
29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
30 per far ritornare la sua anima dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Porgi l’orecchio, Giobbe, ascoltami,
sta’ in silenzio e parlerò io;
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché io desidero darti ragione.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 Altrimenti, ascoltami,
sta’ in silenzio e io ti insegnerò la sapienza».
33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.