Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi,
porgi l’orecchio ad ogni mia parola.
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Ecco, io apro la bocca,
parla la mia lingua entro il mio palato.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Il mio cuore dirà parole schiette
e le mie labbra parleranno con chiarezza.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato
e il soffio dell’Onnipotente mi fa vivere.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Se puoi, rispondimi,
prepàrati, tieniti pronto davanti a me.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio,
anch’io sono stato formato dal fango:
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 ecco, nulla hai da temere da me,
non farò pesare su di te la mia mano.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Tu hai detto in mia presenza
e il suono delle tue parole ho udito:
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
9 “Puro sono io, senza peccato,
io sono pulito, non ho colpa;
9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 ma lui contro di me trova pretesti
e mi considera suo nemico,
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 pone in ceppi i miei piedi
e spia tutti i miei passi!”.
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Ecco, in questo non hai ragione, ti rispondo:
Dio, infatti, è più grande dell’uomo.
12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
13 Perché vuoi contendere con lui,
se egli non rende conto di tutte le sue parole?
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Dio può parlare in un modo
o in un altro, ma non vi si presta attenzione.
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Nel sogno, nella visione notturna,
quando cade il torpore sugli uomini,
nel sonno sul giaciglio,
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
16 allora apre l’orecchio degli uomini
e per la loro correzione li spaventa,
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 per distogliere l’uomo dal suo operato
e tenerlo lontano dall’orgoglio,
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 per preservare la sua anima dalla fossa
e la sua vita dal canale infernale.
18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
19 Talvolta egli lo corregge con dolori nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 Il pane gli provoca nausea,
gli ripugnano anche i cibi più squisiti,
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 dimagrisce a vista d’occhio
e le ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori,
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 la sua anima si avvicina alla fossa
e la sua vita a coloro che infliggono la morte.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Ma se vi è un angelo sopra di lui,
un mediatore solo fra mille,
che mostri all’uomo il suo dovere,
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
24 che abbia pietà di lui e implori:
“Scampalo dallo scendere nella fossa,
io gli ho trovato un riscatto”,
24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
25 allora la sua carne sarà più florida che in gioventù,
ed egli tornerà ai giorni della sua adolescenza.
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà con giubilo il suo volto,
e di nuovo lo riconoscerà giusto.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
“Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha ripagato per quel che meritavo;
27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 mi ha scampato dal passare per la fossa
e la mia vita contempla la luce”.
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Ecco, tutto questo Dio fa,
due, tre volte per l’uomo,
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 per far ritornare la sua anima dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Porgi l’orecchio, Giobbe, ascoltami,
sta’ in silenzio e parlerò io;
31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché io desidero darti ragione.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
33 Altrimenti, ascoltami,
sta’ in silenzio e io ti insegnerò la sapienza».
33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.