Giobbe 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, porgi l’orecchio ad ogni mia parola. | 1 Ten a bien, Job, escuchar mis palabras, presta oído a todas mis razones. |
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato. | 2 Ya ves que he abierto mi boca, en mi paladar habla mi lengua. |
3 Il mio cuore dirà parole schiette e le mie labbra parleranno con chiarezza. | 3 Mi corazón dará palabras cuerdas, la pura verdad dirán mis labios. |
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell’Onnipotente mi fa vivere. | 4 El soplo de Dios me hizo, me animó el aliento de Sadday. |
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati, tieniti pronto davanti a me. | 5 Si eres capaz, replícame, ¡alerta, ponte en guardia ante mí! |
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio, anch’io sono stato formato dal fango: | 6 Mira, soy como tú, no soy un dios, también yo de arcilla fui plasmado. |
7 ecco, nulla hai da temere da me, non farò pesare su di te la mia mano. | 7 Por eso mi terror no te ha de espantar, no pesará mi mano sobre ti. |
8 Tu hai detto in mia presenza e il suono delle tue parole ho udito: | 8 No has hecho más que decir a mis propios oídos, - pues he oído el son de tus palabras -: |
9 “Puro sono io, senza peccato, io sono pulito, non ho colpa; | 9 «Puro soy, sin delito; limpio estoy, no hay culpa en mí. |
10 ma lui contro di me trova pretesti e mi considera suo nemico, | 10 Pero él inventa contra mí pretextos, y me reputa como su enemigo; |
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!”. | 11 mis pies pone en el cepo, espía todas mis sendas.» |
12 Ecco, in questo non hai ragione, ti rispondo: Dio, infatti, è più grande dell’uomo. | 12 Pues bien, respondo, en esto no tienes razón, porque Dios es más grande que el hombre. |
13 Perché vuoi contendere con lui, se egli non rende conto di tutte le sue parole? | 13 ¿Por qué te querellas tú con él porque no responda a todas tus palabras? |
14 Dio può parlare in un modo o in un altro, ma non vi si presta attenzione. | 14 Habla Dios una vez, y otra vez, sin que se le haga caso. |
15 Nel sogno, nella visione notturna, quando cade il torpore sugli uomini, nel sonno sul giaciglio, | 15 En sueños, en visión nocturna, cuando un letargo cae sobre los hombres, mientras están dormidos en su lecho, |
16 allora apre l’orecchio degli uomini e per la loro correzione li spaventa, | 16 entonces abre él el oído de los hombres, y con sus apariciones les espanta, |
17 per distogliere l’uomo dal suo operato e tenerlo lontano dall’orgoglio, | 17 para apartar al hombre de sus obras y acabar con su orgullo de varón, |
18 per preservare la sua anima dalla fossa e la sua vita dal canale infernale. | 18 para librar su alma de la fosa y su vida de pasar el Canal. |
19 Talvolta egli lo corregge con dolori nel suo letto e con la tortura continua delle ossa. | 19 También es corregido por el dolor en su camilla, por el temblor continuo de sus huesos, |
20 Il pane gli provoca nausea, gli ripugnano anche i cibi più squisiti, | 20 cuando a su vida el alimento asquea y a su alma los manjares exquisitos, |
21 dimagrisce a vista d’occhio e le ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori, | 21 cuando su carne desaparece de la vista, y sus huesos, que no se veían, aparecen; |
22 la sua anima si avvicina alla fossa e la sua vita a coloro che infliggono la morte. | 22 cuando su alma a la fosa se aproxima y su vida a la morada de los muertos. |
23 Ma se vi è un angelo sopra di lui, un mediatore solo fra mille, che mostri all’uomo il suo dovere, | 23 Si hay entonces junto a él un Ángel, un Mediador escogido entre mil, que declare al hombre su deber, |
24 che abbia pietà di lui e implori: “Scampalo dallo scendere nella fossa, io gli ho trovato un riscatto”, | 24 que de él se apiade y diga: «Líbrale de bajar a la fosa, yo he encontrado el rescate de su alma», |
25 allora la sua carne sarà più florida che in gioventù, ed egli tornerà ai giorni della sua adolescenza. | 25 su carne se renueva de vigor juvenil, vuelve a los días de su adolescencia. |
26 Supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà con giubilo il suo volto, e di nuovo lo riconoscerà giusto. | 26 Invoca a Dios, que le otorga su favor, y va a ver con júbilo su rostro Anuncia a los demás su justicia, |
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: “Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha ripagato per quel che meritavo; | 27 canta así entre los hombres: «Yo había pecado y torcido el derecho, mas Dios no me ha dado el merecido. |
28 mi ha scampato dal passare per la fossa e la mia vita contempla la luce”. | 28 Ha librado mi alma de pasar por la fosa, y mi vida contempla la luz.» |
29 Ecco, tutto questo Dio fa, due, tre volte per l’uomo, | 29 He aquí todo lo que hace Dios, dos y tres veces con el hombre, |
30 per far ritornare la sua anima dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi. | 30 para recobrar su alma de la fosa, para que sea alumbrado con la luz de los vivos. |
31 Porgi l’orecchio, Giobbe, ascoltami, sta’ in silenzio e parlerò io; | 31 Atiende, Job, escúchame, guarda silencio, y yo hablaré. |
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché io desidero darti ragione. | 32 Si tienes algo que decir, replícame, habla, pues yo deseo darte la razón. |
33 Altrimenti, ascoltami, sta’ in silenzio e io ti insegnerò la sapienza». | 33 Si no, escúchame, guarda silencio, y yo te enseñaré sabiduría. |