Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Ho stretto un patto con i miei occhi,
di non fissare lo sguardo su una vergine.
1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה
2 E invece, quale sorte mi assegna Dio di lassù
e quale eredità mi riserva l’Onnipotente dall’alto?
2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים
3 Non è forse la rovina riservata all’iniquo
e la sventura per chi compie il male?
3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און
4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור
5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי
6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconosca la mia integrità.
6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי
7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguìto i miei occhi,
se la mia mano si è macchiata,
7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום
8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו
9 Se il mio cuore si lasciò sedurre da una donna
e sono stato in agguato alla porta del mio prossimo,
9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי
10 mia moglie macini per un estraneo
e altri si corichino con lei;
10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין
11 difatti quella è un’infamia,
un delitto da denunciare,
11 כי הוא זמה והיא עון פלילים
12 quello è un fuoco che divora fino alla distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש
13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי
14 che cosa farei, quando Dio si alzasse per giudicare,
e che cosa risponderei, quando aprisse l’inquisitoria?
14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו
15 Chi ha fatto me nel ventre materno,
non ha fatto anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel grembo?
15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד
16 Se ho rifiutato ai poveri quanto desideravano,
se ho lasciato languire gli occhi della vedova,
16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה
17 se da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse anche l’orfano
17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה
18 – poiché fin dall'infanzia come un padre io l’ho allevato
e, appena generato, gli ho fatto da guida –,
18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה
19 se mai ho visto un misero senza vestito
o un indigente che non aveva di che coprirsi,
19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון
20 se non mi hanno benedetto i suoi fianchi,
riscaldàti con la lana dei miei agnelli,
20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם
21 se contro l’orfano ho alzato la mano,
perché avevo in tribunale chi mi favoriva,
21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי
22 mi si stacchi la scapola dalla spalla
e si rompa al gomito il mio braccio,
22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר
23 perché mi incute timore il castigo di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל
24 Se ho riposto la mia speranza nell’oro
e all’oro fino ho detto: “Tu sei la mia fiducia”,
24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי
25 se ho goduto perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano,
25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי
26 se, vedendo il sole risplendere
e la luna avanzare smagliante,
26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך
27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי
28 anche questo sarebbe stato un delitto da denunciare,
perché avrei rinnegato Dio, che sta in alto.
28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל
29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico?
Ho esultato perché lo colpiva la sventura?
29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע
30 Ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurandogli la morte con imprecazioni?
30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו
31 La gente della mia tenda esclamava:
“A chi non ha dato le sue carni per saziarsi?”.
31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע
32 All’aperto non passava la notte il forestiero
e al viandante aprivo le mie porte.
32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח
33 Non ho nascosto come uomo la mia colpa,
tenendo celato nel mio petto il mio delitto,
33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני
34 come se temessi molto la folla
e il disprezzo delle famiglie mi spaventasse,
tanto da starmene zitto, senza uscire di casa.
34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח
35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L’Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי
36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי
37 Gli renderò conto di tutti i miei passi,
mi presenterei a lui come un principe».
37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו
38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono a una sola voce,
38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון
39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare i suoi coltivatori,
39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי
40 ]Sono finite le parole di Giobbe.40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב