Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ho stretto un patto con i miei occhi,
di non fissare lo sguardo su una vergine.
1 Szerződést kötöttem szememmel, hogy szűzre nem tekintek.
2 E invece, quale sorte mi assegna Dio di lassù
e quale eredità mi riserva l’Onnipotente dall’alto?
2 És mi a jutalmam Istentől felülről, s örökrészem a Mindenhatótól a magasságból?
3 Non è forse la rovina riservata all’iniquo
e la sventura per chi compie il male?
3 Nemde a romlás a bűnös számára van, s a balsors a gonosztevő részére!
4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
4 Nem látja-e ő útjaimat és nem számlálja-e minden lépésemet?
5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
5 Vajon hamisságban jártam-e, és csalárdságra sietett-e lábam?
6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconosca la mia integrità.
6 Vessen engem igaz mérlegre és győződjék meg Isten az ártatlanságomról!
7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguìto i miei occhi,
se la mia mano si è macchiata,
7 Vajon letért-e lépésem az útról, és szemem után járt-e szívem? Tapad-e kezemhez szenny?
8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
8 Akkor vessek én, de más fogyassza, és tépjék ki tövestül termésemet!
9 Se il mio cuore si lasciò sedurre da una donna
e sono stato in agguato alla porta del mio prossimo,
9 Vajon bomlott-e szívem asszony után? És leselkedtem-e barátom ajtajánál?
10 mia moglie macini per un estraneo
e altri si corichino con lei;
10 Akkor feleségem más cédája legyen, és mások hajoljanak föléje!
11 difatti quella è un’infamia,
un delitto da denunciare,
11 Mert ez gyalázat lett volna, és igen nagy gonoszság,
12 quello è un fuoco che divora fino alla distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
12 tűz, amely pusztít az enyészetig, és kiirt minden termést.
13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
13 Semmibe vettem-e szolgám igazát, vagy szolgálómét, amikor velem pereskedtek?
14 che cosa farei, quando Dio si alzasse per giudicare,
e che cosa risponderei, quando aprisse l’inquisitoria?
14 Mitévő lennék, ha Isten felkelne ítéletre? És ha számon kérne, mit felelnék neki?
15 Chi ha fatto me nel ventre materno,
non ha fatto anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel grembo?
15 Nem az teremtett-e engem a méhben, aki azt is alkotta? És nem ugyanő formált-e engem az anya testében?
16 Se ho rifiutato ai poveri quanto desideravano,
se ho lasciato languire gli occhi della vedova,
16 Megtagadtam-e a szegényektől, amit kívántak? Epedni hagytam-e az özvegy szemét?
17 se da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse anche l’orfano
17 Egyedül fogyasztottam-e falatomat, és nem kapott-e belőle az árva is?
18 – poiché fin dall'infanzia come un padre io l’ho allevato
e, appena generato, gli ho fatto da guida –,
18 – Hiszen ifjúkorom óta növekedett velem a részvét és anyám méhéből jött ki velem! –
19 se mai ho visto un misero senza vestito
o un indigente che non aveva di che coprirsi,
19 Láttam-e veszni indulót úgy, hogy nem volt ruhája, és szegényt úgy, hogy nem volt takarója,
20 se non mi hanno benedetto i suoi fianchi,
riscaldàti con la lana dei miei agnelli,
20 és nem áldottak-e engem akkor az ő oldalai, és nem melegedett-e juhaim gyapjában?
21 se contro l’orfano ho alzato la mano,
perché avevo in tribunale chi mi favoriva,
21 Vajon fölemeltem-e kezemet az árva ellen, mert erősebbnek láttam magamat a kapuban?
22 mi si stacchi la scapola dalla spalla
e si rompa al gomito il mio braccio,
22 Akkor szakadjon le vállam a lapockájáról, és törjék le karom a csontjáról!
23 perché mi incute timore il castigo di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
23 Hisz mindig féltem volna Istentől, akár a rám szakadó ártól, s el sem tudtam volna viselni a terhét.
24 Se ho riposto la mia speranza nell’oro
e all’oro fino ho detto: “Tu sei la mia fiducia”,
24 Vajon az aranyat tartottam-e erősségemnek, és mondtam-e a színaranynak: Te vagy bizodalmam!
25 se ho goduto perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano,
25 Örültem-e annak, hogy bőven volt vagyonom, és hogy sokat szerzett kezem?
26 se, vedendo il sole risplendere
e la luna avanzare smagliante,
26 Néztem-e a napot, amint ragyogott, s a holdat, amint szépen úszott?
27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
27 És közben engedett-e szívem titokban a csábításnak, és csókra emeltem-e kezemet a számhoz?
28 anche questo sarebbe stato un delitto da denunciare,
perché avrei rinnegato Dio, che sta in alto.
28 Igen nagy gonoszság lett volna ez is. Tagadása a fölséges Istennek!
29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico?
Ho esultato perché lo colpiva la sventura?
29 Örültem-e annak romlásán, aki gyűlölt engem és ujjongtam-e, ha baleset érte?
30 Ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurandogli la morte con imprecazioni?
30 Hiszen nem engedtem, hogy torkom vétkezzék, hogy átokkal kihívjam halálát.
31 La gente della mia tenda esclamava:
“A chi non ha dato le sue carni per saziarsi?”.
31 Nem mondták-e sátram lakói: ‘Ne lakjunk-e jól pecsenyéjéből?’
32 All’aperto non passava la notte il forestiero
e al viandante aprivo le mie porte.
32 – Nem hált a jövevény az utcán, nyitva állt ajtóm a vándornak! –
33 Non ho nascosto come uomo la mia colpa,
tenendo celato nel mio petto il mio delitto,
33 Palástoltam-e bűnömet emberi módon, s elrejtettem-e vétkemet keblemben?
34 come se temessi molto la folla
e il disprezzo delle famiglie mi spaventasse,
tanto da starmene zitto, senza uscire di casa.
34 Féltem-e nagy sokaságtól, és visszariasztott-e a rokonság lenézése, úgy, hogy inkább hallgattam, ki sem mozdultam az ajtón?
35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L’Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
35 Bár lenne, aki meghallana engem, és meghallgatná óhajomat a Mindenható, s az írná meg a vádiratot, aki meg is ítél,
36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
36 hogy a vállamon hordozzam, és ékességként felköthessem fejemre!
37 Gli renderò conto di tutti i miei passi,
mi presenterei a lui come un principe».
37 Minden lépésemnél hírül adnám és bemutatnám neki, mint fejedelemnek!
38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono a una sola voce,
38 Bosszúért kiált-e ellenem szántóföldem, és sírnak-e vele barázdái?
39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare i suoi coltivatori,
39 Megettem-e termését fizetés nélkül, keserítettem-e szántói lelkét?
40 ]Sono finite le parole di Giobbe.40 Akkor búza helyett tövist és árpa helyett gazt teremjen nekem!« Véget értek Jób szavai.