Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ho stretto un patto con i miei occhi,
di non fissare lo sguardo su una vergine.
1 I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.
2 E invece, quale sorte mi assegna Dio di lassù
e quale eredità mi riserva l’Onnipotente dall’alto?
2 For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?
3 Non è forse la rovina riservata all’iniquo
e la sventura per chi compie il male?
3 Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?
4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
4 Does he not examine my ways and number all my steps?
5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
5 If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,
6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconosca la mia integrità.
6 let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguìto i miei occhi,
se la mia mano si è macchiata,
7 If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,
8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
8 then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.
9 Se il mio cuore si lasciò sedurre da una donna
e sono stato in agguato alla porta del mio prossimo,
9 If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,
10 mia moglie macini per un estraneo
e altri si corichino con lei;
10 then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.
11 difatti quella è un’infamia,
un delitto da denunciare,
11 For this is a crime and a very great injustice.
12 quello è un fuoco che divora fino alla distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
12 It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.
13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
13 If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,
14 che cosa farei, quando Dio si alzasse per giudicare,
e che cosa risponderei, quando aprisse l’inquisitoria?
14 then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?
15 Chi ha fatto me nel ventre materno,
non ha fatto anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel grembo?
15 Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?
16 Se ho rifiutato ai poveri quanto desideravano,
se ho lasciato languire gli occhi della vedova,
16 If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;
17 se da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse anche l’orfano
17 if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;
18 – poiché fin dall'infanzia come un padre io l’ho allevato
e, appena generato, gli ho fatto da guida –,
18 (for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb;)
19 se mai ho visto un misero senza vestito
o un indigente che non aveva di che coprirsi,
19 if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,
20 se non mi hanno benedetto i suoi fianchi,
riscaldàti con la lana dei miei agnelli,
20 if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 se contro l’orfano ho alzato la mano,
perché avevo in tribunale chi mi favoriva,
21 if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I the advantage over him at the gate;
22 mi si stacchi la scapola dalla spalla
e si rompa al gomito il mio braccio,
22 then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.
23 perché mi incute timore il castigo di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
23 For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.
24 Se ho riposto la mia speranza nell’oro
e all’oro fino ho detto: “Tu sei la mia fiducia”,
24 If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’
25 se ho goduto perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano,
25 if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;
26 se, vedendo il sole risplendere
e la luna avanzare smagliante,
26 if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,
27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
27 so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,
28 anche questo sarebbe stato un delitto da denunciare,
perché avrei rinnegato Dio, che sta in alto.
28 which is a very great iniquity and a denial against the most high God;
29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico?
Ho esultato perché lo colpiva la sventura?
29 if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,
30 Ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurandogli la morte con imprecazioni?
30 for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;
31 La gente della mia tenda esclamava:
“A chi non ha dato le sue carni per saziarsi?”.
31 if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”
32 All’aperto non passava la notte il forestiero
e al viandante aprivo le mie porte.
32 for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;
33 Non ho nascosto come uomo la mia colpa,
tenendo celato nel mio petto il mio delitto,
33 if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;
34 come se temessi molto la folla
e il disprezzo delle famiglie mi spaventasse,
tanto da starmene zitto, senza uscire di casa.
34 if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;
35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L’Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
35 then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,
36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
36 which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?
37 Gli renderò conto di tutti i miei passi,
mi presenterei a lui come un principe».
37 With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.
38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono a una sola voce,
38 So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,
39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare i suoi coltivatori,
39 if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,
40 ]Sono finite le parole di Giobbe.40 then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)