Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Ho stretto un patto con i miei occhi,
di non fissare lo sguardo su una vergine.
1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
2 E invece, quale sorte mi assegna Dio di lassù
e quale eredità mi riserva l’Onnipotente dall’alto?
2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
3 Non è forse la rovina riservata all’iniquo
e la sventura per chi compie il male?
3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconosca la mia integrità.
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguìto i miei occhi,
se la mia mano si è macchiata,
7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
9 Se il mio cuore si lasciò sedurre da una donna
e sono stato in agguato alla porta del mio prossimo,
9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
10 mia moglie macini per un estraneo
e altri si corichino con lei;
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
11 difatti quella è un’infamia,
un delitto da denunciare,
11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
12 quello è un fuoco che divora fino alla distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
14 che cosa farei, quando Dio si alzasse per giudicare,
e che cosa risponderei, quando aprisse l’inquisitoria?
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 Chi ha fatto me nel ventre materno,
non ha fatto anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel grembo?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 Se ho rifiutato ai poveri quanto desideravano,
se ho lasciato languire gli occhi della vedova,
16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 se da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse anche l’orfano
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
18 – poiché fin dall'infanzia come un padre io l’ho allevato
e, appena generato, gli ho fatto da guida –,
18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
19 se mai ho visto un misero senza vestito
o un indigente che non aveva di che coprirsi,
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 se non mi hanno benedetto i suoi fianchi,
riscaldàti con la lana dei miei agnelli,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 se contro l’orfano ho alzato la mano,
perché avevo in tribunale chi mi favoriva,
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
22 mi si stacchi la scapola dalla spalla
e si rompa al gomito il mio braccio,
22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
23 perché mi incute timore il castigo di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
24 Se ho riposto la mia speranza nell’oro
e all’oro fino ho detto: “Tu sei la mia fiducia”,
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 se ho goduto perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano,
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
26 se, vedendo il sole risplendere
e la luna avanzare smagliante,
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
28 anche questo sarebbe stato un delitto da denunciare,
perché avrei rinnegato Dio, che sta in alto.
28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico?
Ho esultato perché lo colpiva la sventura?
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
30 Ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurandogli la morte con imprecazioni?
30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 La gente della mia tenda esclamava:
“A chi non ha dato le sue carni per saziarsi?”.
31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
32 All’aperto non passava la notte il forestiero
e al viandante aprivo le mie porte.
32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
33 Non ho nascosto come uomo la mia colpa,
tenendo celato nel mio petto il mio delitto,
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
34 come se temessi molto la folla
e il disprezzo delle famiglie mi spaventasse,
tanto da starmene zitto, senza uscire di casa.
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L’Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
37 Gli renderò conto di tutti i miei passi,
mi presenterei a lui come un principe».
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono a una sola voce,
38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare i suoi coltivatori,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
40 ]Sono finite le parole di Giobbe.40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.