Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo
e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt
und ruht im Schatten des Allmächtigen,
2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza,
mio Dio, in cui confido".

2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg,
mein Gott, dem ich vertraue.»
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,
dalla peste che distrugge.
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers
und aus allem Verderben.
4 Ti coprirà con le sue penne
sotto le sue ali troverai rifugio.
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln,
unter seinen Schwingen findest du Zuflucht,
Schild und Schutz ist dir seine Treue.
5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza;
non temerai i terrori della notte
né la freccia che vola di giorno,
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten,
noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
6 la peste che vaga nelle tenebre,
lo sterminio che devasta a mezzogiorno.

6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,
vor der Seuche, die wütet am Mittag.
7 Mille cadranno al tuo fianco
e diecimila alla tua destra;
ma nulla ti potrà colpire.
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite,
dir zur Rechten zehnmal tausend,
so wird es doch dich nicht treffen.
8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi
vedrai il castigo degli empi.
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen,
wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird.
9 Poiché tuo rifugio è il Signore
e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht,
du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt.
10 non ti potrà colpire la sventura,
nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
10 Dir begegnet kein Unheil,
kein Unglück naht deinem Zelt.
11 Egli darà ordine ai suoi angeli
di custodirti in tutti i tuoi passi.
11 Denn er befiehlt seinen Engeln,
dich zu behüten auf all deinen Wegen.
12 Sulle loro mani ti porteranno
perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
12 Sie tragen dich auf ihren Händen,
damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
13 Camminerai su aspidi e vipere,
schiaccerai leoni e draghi.

13 du schreitest über Löwen und Nattern,
trittst auf Löwen und Drachen.
14 Lo salverò, perché a me si è affidato;
lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten;
ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
15 Mi invocherà e gli darò risposta;
presso di lui sarò nella sventura,
lo salverò e lo renderò glorioso.
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören.
Ich bin bei ihm in der Not,
befreie ihn und bringe ihn zu Ehren.
16 Lo sazierò di lunghi giorni
e gli mostrerò la mia salvezza.
16 Ich sättige ihn mit langem Leben
und lasse ihn schauen mein Heil.»