Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo
e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant,
2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza,
mio Dio, in cui confido".

2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!”
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,
dalla peste che distrugge.
3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur.
4 Ti coprirà con le sue penne
sotto le sue ali troverai rifugio.
4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile.
5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza;
non temerai i terrori della notte
né la freccia che vola di giorno,
5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole,
6 la peste che vaga nelle tenebre,
lo sterminio che devasta a mezzogiorno.

6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi.
7 Mille cadranno al tuo fianco
e diecimila alla tua destra;
ma nulla ti potrà colpire.
7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier.
8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi
vedrai il castigo degli empi.
8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants!
9 Poiché tuo rifugio è il Signore
e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 non ti potrà colpire la sventura,
nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi.
11 Egli darà ordine ai suoi angeli
di custodirti in tutti i tuoi passi.
11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins.
12 Sulle loro mani ti porteranno
perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre.
13 Camminerai su aspidi e vipere,
schiaccerai leoni e draghi.

13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon.
14 Lo salverò, perché a me si è affidato;
lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom.
15 Mi invocherà e gli darò risposta;
presso di lui sarò nella sventura,
lo salverò e lo renderò glorioso.
15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire.
16 Lo sazierò di lunghi giorni
e gli mostrerò la mia salvezza.
16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.”