Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
BIBBIA CEI 1974LXX
1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo
e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου
2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza,
mio Dio, in cui confido".

2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,
dalla peste che distrugge.
3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα
4 Ti coprirà con le sue penne
sotto le sue ali troverai rifugio.
4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα
5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza;
non temerai i terrori della notte
né la freccia che vola di giorno,
5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι
6 la peste che vaga nelle tenebre,
lo sterminio che devasta a mezzogiorno.

6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου
7 Mille cadranno al tuo fianco
e diecimila alla tua destra;
ma nulla ti potrà colpire.
7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα
8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi
vedrai il castigo degli empi.
8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος
9 Poiché tuo rifugio è il Signore
e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε
10 non ti potrà colpire la sventura,
nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν
11 Egli darà ordine ai suoi angeli
di custodirti in tutti i tuoi passi.
11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι
12 Sulle loro mani ti porteranno
perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου
13 Camminerai su aspidi e vipere,
schiaccerai leoni e draghi.

13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται
14 Lo salverò, perché a me si è affidato;
lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν
15 Mi invocherà e gli darò risposta;
presso di lui sarò nella sventura,
lo salverò e lo renderò glorioso.
15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται
16 Lo sazierò di lunghi giorni
e gli mostrerò la mia salvezza.
16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω