Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo
e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai,
2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza,
mio Dio, in cui confido".

2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!'
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,
dalla peste che distrugge.
3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction;
4 Ti coprirà con le sue penne
sotto le sue ali troverai rifugio.
4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection.
5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza;
non temerai i terrori della notte
né la freccia che vola di giorno,
5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime,
6 la peste che vaga nelle tenebre,
lo sterminio che devasta a mezzogiorno.

6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon.
7 Mille cadranno al tuo fianco
e diecimila alla tua destra;
ma nulla ti potrà colpire.
7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed.
8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi
vedrai il castigo degli empi.
8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid,
9 Poiché tuo rifugio è il Signore
e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress.
10 non ti potrà colpire la sventura,
nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent;
11 Egli darà ordine ai suoi angeli
di custodirti in tutti i tuoi passi.
11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go.
12 Sulle loro mani ti porteranno
perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone.
13 Camminerai su aspidi e vipere,
schiaccerai leoni e draghi.

13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes.
14 Lo salverò, perché a me si è affidato;
lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name.
15 Mi invocherà e gli darò risposta;
presso di lui sarò nella sventura,
lo salverò e lo renderò glorioso.
15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour.
16 Lo sazierò di lunghi giorni
e gli mostrerò la mia salvezza.
16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.'