Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente, | 1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. |
2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido". | 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge. | 3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. |
4 Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio. | 4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. |
5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno, | 5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; |
6 la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno. | 6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. |
7 Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire. | 7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. |
8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi. | 8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. |
9 Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora, | 9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; |
10 non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda. | 10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. |
11 Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi. | 11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. |
12 Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede. | 12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
13 Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi. | 13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. |
14 Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. |
15 Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso. | 15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. |
16 Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza. | 16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. |