Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente, | 1 (90-1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится, |
2 di' al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido". | 2 (90-2) говорит Господу: 'прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!' |
3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge. | 3 (90-3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы, |
4 Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio. | 4 (90-4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение--истина Его. |
5 La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno, | 5 (90-5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, |
6 la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno. | 6 (90-6) язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. |
7 Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire. | 7 (90-7) Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: |
8 Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi. | 8 (90-8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. |
9 Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora, | 9 (90-9) Ибо ты [сказал]: 'Господь--упование мое'; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; |
10 non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda. | 10 (90-10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; |
11 Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi. | 11 (90-11) ибо Ангелам Своим заповедает о тебе--охранять тебя на всех путях твоих: |
12 Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede. | 12 (90-12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; |
13 Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi. | 13 (90-13) на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона. |
14 Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome. | 14 (90-14) 'За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. |
15 Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso. | 15 (90-15) Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, |
16 Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza. | 16 (90-16) долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое'. |