Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.' | 1 מַשְׂכִּיל לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי |
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli, | 2 חַסְדֵי יְהוָה עֹולָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר ׀ אֹודִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי |
3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre"; la tua fedeltà è fondata nei cieli. | 3 כִּי־אָמַרְתִּי עֹולָם חֶסֶד יִבָּנֶה שָׁמַיִם ׀ תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם |
4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo: | 4 כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִי נִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּי |
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli". | 5 עַד־עֹולָם אָכִין זַרְעֶךָ וּבָנִיתִי לְדֹר־וָדֹור כִּסְאֲךָ סֶלָה |
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. | 6 וְיֹודוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה אַף־אֱמוּנָתְךָ בִּקְהַל קְדֹשִׁים |
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio? | 7 כִּי מִי בַשַּׁחַק יַעֲרֹךְ לַיהוָה יִדְמֶה לַיהוָה בִּבְנֵי אֵלִים |
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano. | 8 אֵל נַעֲרָץ בְּסֹוד־קְדֹשִׁים רַבָּה וְנֹורָא עַל־כָּל־סְבִיבָיו |
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona. | 9 יְהוָה ׀ אֱלֹהֵי צְבָאֹות מִי־כָמֹוךָ חֲסִין ׀ יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבֹותֶיךָ |
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti. | 10 אַתָּה מֹושֵׁל בְּגֵאוּת הַיָּם בְּשֹׂוא גַלָּיו אַתָּה תְשַׁבְּחֵם |
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. | 11 אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב בִּזְרֹועַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אֹויְבֶיךָ |
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene; | 12 לְךָ מַיִם אַף־לְךָ אָרֶץ תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ אַתָּה יְסַדְתָּם |
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome. | 13 צָפֹון וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם תָּבֹור וְחֶרְמֹון בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ |
14 È potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra. | 14 לְךָ זְרֹועַ עִם־גְּבוּרָה תָּעֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶךָ |
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto. | 15 צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכֹון כִּסְאֶךָ חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto: | 16 אַשְׁרֵי הָעָם יֹודְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאֹור־פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן |
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria. | 17 בְּשִׁמְךָ יְגִילוּן כָּל־הַיֹּום וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ |
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza. | 18 כִּי־תִפְאֶרֶת עֻזָּמֹו אָתָּה וּבִרְצֹנְךָ [תָּרִים כ] (תָּרוּם ק) קַרְנֵנוּ |
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele. | 19 כִּי לַיהוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ |
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: "Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo. | 20 אָז דִּבַּרְתָּ־בְחָזֹון לַחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל־גִּבֹּור הֲרִימֹותִי בָחוּר מֵעָם |
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato; | 21 מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו |
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza. | 22 אֲשֶׁר יָדִי תִּכֹּון עִמֹּו אַף־זְרֹועִי תְאַמְּצֶנּוּ |
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo. | 23 לֹא־יַשִּׁא אֹויֵב בֹּו וּבֶן־עַוְלָה לֹא יְעַנֶּנּוּ |
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. | 24 וְכַתֹּותִי מִפָּנָיו צָרָיו וּמְשַׂנְאָיו אֶגֹּוף |
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza. | 25 וֶאֶמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמֹּו וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנֹו |
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. | 26 וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו |
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza. | 27 הוּא יִקְרָאֵנִי אָבִי אָתָּה אֵלִי וְצוּר יְשׁוּעָתִי |
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra. | 28 אַף־אָנִי בְּכֹור אֶתְּנֵהוּ עֶלְיֹון לְמַלְכֵי־אָרֶץ |
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele. | 29 לְעֹולָם [אֶשְׁמֹור־ כ] (אֶשְׁמָר־לֹו ק) חַסְדִּי וּבְרִיתִי נֶאֱמֶנֶת לֹו |
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo. | 30 וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעֹו וְכִסְאֹו כִּימֵי שָׁמָיִם |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, | 31 אִם־יַעַזְבוּ בָנָיו תֹּורָתִי וּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכוּן |
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi, | 32 אִם־חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ וּמִצְוֹתַי לֹא יִשְׁמֹרוּ |
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa. | 33 וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם וּבִנְגָעִים עֲוֹנָם |
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno. | 34 וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמֹּו וְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי |
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa. | 35 לֹא־אֲחַלֵּל בְּרִיתִי וּמֹוצָא פָתַי לֹא אֲשַׁנֶּה |
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide. | 36 אַחַת נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי אִם־לְדָוִד אֲכַזֵּב |
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole, | 37 זַרְעֹו לְעֹולָם יִהְיֶה וְכִסְאֹו כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי |
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo". | 38 כְּיָרֵחַ יִכֹּון עֹולָם וְעֵד בַּשַּׁחַק נֶאֱמָן סֶלָה |
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato; | 39 וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָס הִתְעַבַּרְתָּ עִם־מְשִׁיחֶךָ |
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona. | 40 נֵאַרְתָּה בְּרִית עַבְדֶּךָ חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרֹו |
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze; | 41 פָּרַצְתָּ כָל־גְּדֵרֹתָיו שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה |
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini. | 42 סֻּהוּ כָּל־עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו |
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici. | 43 הֲרִימֹותָ יְמִין צָרָיו הִשְׂמַחְתָּ כָּל־אֹויְבָיו |
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. | 44 אַף־תָּשִׁיב צוּר חַרְבֹּו וְלֹא הֲקֵימֹתֹו בַּמִּלְחָמָה |
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono. | 45 הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרֹו וְכִסְאֹו לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה |
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna. | 46 הִקְצַרְתָּ יְמֵי עֲלוּמָיו הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה |
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira? | 47 עַד־מָה יְהוָה תִּסָּתֵר לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמֹו־אֵשׁ חֲמָתֶךָ |
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo? | 48 זְכָר־אֲנִי מֶה־חָלֶד עַל־מַהשָּׁ־וְא בָּרָאתָ כָל־בְּנֵי־אָדָם |
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? | 49 מִי גֶבֶר יִחְיֶה וְלֹא יִרְאֶה־מָּוֶת יְמַלֵּט נַפְשֹׁו מִיַּד־שְׁאֹול סֶלָה |
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? | 50 אַיֵּה ׀ חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים ׀ אֲדֹנָי נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד בֶּאֱמוּנָתֶךָ |
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, | 51 זְכֹר אֲדֹנָי חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ שְׂאֵתִי בְחֵיקִי כָּל־רַבִּים עַמִּים |
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato. | 52 אֲשֶׁר חֵרְפוּ אֹויְבֶיךָ ׀ יְהוָה אֲשֶׁר חֵרְפוּ עִקְּבֹות מְשִׁיחֶךָ |
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen. | 53 בָּרוּךְ יְהוָה לְעֹולָם אָמֵן ׀ וְאָמֵן |