Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.'
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore,
con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre";
la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto,
ho giurato a Davide mio servo:
4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
5 stabilirò per sempre la tua discendenza,
ti darò un trono che duri nei secoli".

5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,
la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,
chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi,
grande e terribile tra quanti lo circondano.

8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti?
Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
10 Tu domini l'orgoglio del mare,
tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto,
con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,
tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,
il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
14 È potente il tuo braccio,
forte la tua mano, alta la tua destra.
14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,
grazia e fedeltà precedono il tuo volto.

15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
16 Beato il popolo che ti sa acclamare
e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,
nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
18 Perché tu sei il vanto della sua forza
e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
19 Perché del Signore è il nostro scudo,
il nostro re, del Santo d'Israele.

19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo:
"Ho portato aiuto a un prode,
ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
21 Ho trovato Davide, mio servo,
con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
22 la mia mano è il suo sostegno,
il mio braccio è la sua forza.

22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
23 Su di lui non trionferà il nemico,
né l'opprimerà l'iniquo.
23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici
e colpirò quelli che lo odiano.
24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui
e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
26 Stenderò sul mare la sua mano
e sui fiumi la sua destra.

26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre,
mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
28 Io lo costituirò mio primogenito,
il più alto tra i re della terra.
28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
29 Gli conserverò sempre la mia grazia,
la mia alleanza gli sarà fedele.
29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,
il suo trono come i giorni del cielo.

30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge
e non seguiranno i miei decreti,
31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
32 se violeranno i miei statuti
e non osserveranno i miei comandi,
32 If they profane my justices: and keep not my commandments:
33 punirò con la verga il loro peccato
e con flagelli la loro colpa.

33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
34 Ma non gli toglierò la mia grazia
e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
35 Non violerò la mia alleanza,
non muterò la mia promessa.
35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:
certo non mentirò a Davide.
36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
37 In eterno durerà la sua discendenza,
il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 his seed shall endure for ever.
38 sempre saldo come la luna,
testimone fedele nel cielo".

38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato,
ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo,
hai profanato nel fango la sua corona.
40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura
e diroccato le sue fortezze;
41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
42 tutti i passanti lo hanno depredato,
è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali,
hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
44 Hai smussato il filo della sua spada
e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
45 Hai posto fine al suo splendore,
hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza
e lo hai coperto di vergogna.

46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
47 Fino a quando, Signore,
continuerai a tenerti nascosto,
arderà come fuoco la tua ira?
47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
48 Ricorda quant'è breve la mia vita.
Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
49 Quale vivente non vedrà la morte,
sfuggirà al potere degli inferi?

49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell?
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo,
che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi:
porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,
insultano i passi del tuo consacrato.
52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
53 Benedetto il Signore in eterno.
Amen, amen.
53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.