Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.' | 1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. |
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli, | 2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation. |
3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre"; la tua fedeltà è fondata nei cieli. | 3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them. |
4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo: | 4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant: |
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli". | 5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation. |
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. | 6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints. |
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio? | 7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God? |
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano. | 8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him. |
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona. | 9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee. |
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti. | 10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof. |
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. | 11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies. |
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene; | 12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded: |
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome. | 13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name: |
14 È potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra. | 14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted: |
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto. | 15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face: |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto: | 16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance: |
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria. | 17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted. |
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza. | 18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted. |
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele. | 19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel. |
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: "Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo. | 20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people. |
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato; | 21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him. |
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza. | 22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him. |
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo. | 23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. | 24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight. |
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza. | 25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. |
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. | 26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers. |
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza. | 27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation. |
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra. | 28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth. |
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele. | 29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him. |
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo. | 30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven. |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, | 31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments: |
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi, | 32 If they profane my justices: and keep not my commandments: |
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa. | 33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes. |
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno. | 34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail. |
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa. | 35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void. |
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide. | 36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: |
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole, | 37 his seed shall endure for ever. |
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo". | 38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven. |
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato; | 39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed. |
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona. | 40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth. |
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze; | 41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear. |
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini. | 42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours. |
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici. | 43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice. |
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. | 44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle. |
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono. | 45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground. |
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna. | 46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion. |
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira? | 47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire? |
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo? | 48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain? |
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? | 49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? |
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? | 50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth? |
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, | 51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations: |
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato. | 52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed. |
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen. | 53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it. |