Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.'
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore,
con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre";
la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto,
ho giurato a Davide mio servo:
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 stabilirò per sempre la tua discendenza,
ti darò un trono che duri nei secoli".

5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,
la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,
chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi,
grande e terribile tra quanti lo circondano.

8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti?
Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Tu domini l'orgoglio del mare,
tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto,
con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,
tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,
il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 È potente il tuo braccio,
forte la tua mano, alta la tua destra.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,
grazia e fedeltà precedono il tuo volto.

15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare
e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,
nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Perché tu sei il vanto della sua forza
e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Perché del Signore è il nostro scudo,
il nostro re, del Santo d'Israele.

19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo:
"Ho portato aiuto a un prode,
ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Ho trovato Davide, mio servo,
con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 la mia mano è il suo sostegno,
il mio braccio è la sua forza.

22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Su di lui non trionferà il nemico,
né l'opprimerà l'iniquo.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici
e colpirò quelli che lo odiano.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui
e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Stenderò sul mare la sua mano
e sui fiumi la sua destra.

26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre,
mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Io lo costituirò mio primogenito,
il più alto tra i re della terra.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Gli conserverò sempre la mia grazia,
la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,
il suo trono come i giorni del cielo.

30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge
e non seguiranno i miei decreti,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 se violeranno i miei statuti
e non osserveranno i miei comandi,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 punirò con la verga il loro peccato
e con flagelli la loro colpa.

33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Ma non gli toglierò la mia grazia
e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Non violerò la mia alleanza,
non muterò la mia promessa.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:
certo non mentirò a Davide.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 In eterno durerà la sua discendenza,
il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 sempre saldo come la luna,
testimone fedele nel cielo".

38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato,
ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo,
hai profanato nel fango la sua corona.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura
e diroccato le sue fortezze;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 tutti i passanti lo hanno depredato,
è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali,
hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Hai smussato il filo della sua spada
e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Hai posto fine al suo splendore,
hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza
e lo hai coperto di vergogna.

46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Fino a quando, Signore,
continuerai a tenerti nascosto,
arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Ricorda quant'è breve la mia vita.
Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Quale vivente non vedrà la morte,
sfuggirà al potere degli inferi?

49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo,
che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi:
porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,
insultano i passi del tuo consacrato.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 Benedetto il Signore in eterno.
Amen, amen.