Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.' | 1 [Poem For Ethan the native-born] I shal sing the faithful love of Yahweh for ever, from age to age mylips shall declare your constancy, |
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli, | 2 for you have said: love is built to last for ever, you have fixed your constancy firm in the heavens. |
3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre"; la tua fedeltà è fondata nei cieli. | 3 'I have made a covenant with my Chosen One, sworn an oath to my servant David: |
4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo: | 4 I have made your dynasty firm for ever, built your throne stable age after age.'Pause |
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli". | 5 The heavens praise your wonders, Yahweh, your constancy in the gathering of your faithful. |
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. | 6 Who in the skies can compare with Yahweh? Who among the sons of god can rival him? |
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio? | 7 God, awesome in the assembly of holy ones, great and dreaded among al who surround him, |
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano. | 8 Yahweh, God Sabaoth, who is like you? Mighty Yahweh, your constancy is al round you! |
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona. | 9 You control the pride of the ocean, when its waves ride high you calm them. |
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti. | 10 You split Rahab in two like a corpse, scattered your enemies with your mighty arm. |
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. | 11 Yours are the heavens and yours the earth, the world and al it holds, you founded them; |
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene; | 12 you created the north and the south, Tabor and Hermon hail your name with joy. |
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome. | 13 Yours is a strong arm, mighty your hand, your right hand raised high; |
14 È potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra. | 14 Saving Justice and Fair Judgement the foundations of your throne, Faithful Love and Constancymarch before you. |
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto. | 15 How blessed the nation that learns to acclaim you! They will live, Yahweh, in the light of yourpresence. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto: | 16 In your name they rejoice al day long, by your saving justice they are raised up. |
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria. | 17 You are the flower of their strength, by your favour our strength is triumphant; |
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza. | 18 for to Yahweh belongs our shield, to the Holy One of Israel our king. |
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele. | 19 Once you spoke in a vision, to your faithful you said: 'I have given strength to a warrior, I have raisedup a man chosen from my people. |
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: "Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo. | 20 'I have found David my servant, and anointed him with my holy oil. |
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato; | 21 My hand wil always be with him, my arm wil make him strong. |
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza. | 22 'No enemy wil be able to outwit him, no wicked man overcome him; |
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo. | 23 I shal crush his enemies before him, strike his opponents dead. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. | 24 'My constancy and faithful love will be with him, in my name his strength wil be triumphant. |
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza. | 25 I shal establish his power over the sea, his dominion over the rivers. |
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. | 26 'He wil cry to me, "You are my father, my God, the rock of my salvation!" |
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza. | 27 So I shal make him my first-born, the highest of earthly kings. |
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra. | 28 'I shal maintain my faithful love for him always, my covenant with him wil stay firm. |
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele. | 29 I have established his dynasty for ever, his throne to be as lasting as the heavens. |
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo. | 30 'Should his descendants desert my law, and not keep to my rulings, |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, | 31 should they violate my statutes, and not observe my commandments, |
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi, | 32 'then I shal punish their offences with the rod, their guilt with the whip, |
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa. | 33 but I shal never withdraw from him my faithful love, I shal not belie my constancy. |
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno. | 34 'I shal not violate my covenant, I shal not withdraw the word once spoken. |
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa. | 35 I have sworn by my holiness, once and for al , never will I break faith with David. |
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide. | 36 'His dynasty shal endure for ever, his throne like the sun before me, |
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole, | 37 as the moon is established for ever, a faithful witness in the skies.'Pause |
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo". | 38 Yet you yourself -- you have spurned and rejected, and have vented your wrath on your anointed, |
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato; | 39 you have repudiated the covenant with your servant, dishonoured his crown in the dust. |
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona. | 40 You have pierced al his defences, and laid his strongholds in ruins, |
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze; | 41 everyone passing by plunders him, he has become the butt of his neighbours. |
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini. | 42 You have raised high the right hand of his opponents, have made al his enemies happy; |
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici. | 43 you have snapped off his sword on a rock, and failed to support him in battle. |
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. | 44 You have stripped him of his splendid sceptre, and toppled his throne to the ground. |
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono. | 45 You have aged him before his time, enveloped him in shame.Pause |
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna. | 46 How long, Yahweh, will you remain hidden? For ever? Is your anger to go on smouldering like a fire? |
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira? | 47 Remember me; how long have I left? For what pointless end did you create al the children of Adam? |
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo? | 48 Who can live and never see death? Who can save himself from the clutches of Sheol?Pause |
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? | 49 Lord, what of those pledges of your faithful love? You made an oath to David by your constancy. |
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? | 50 Do not forget the insults to your servant; I take to heart the taunts of the nations, |
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, | 51 which your enemies have level ed, Yahweh, have level ed at the footsteps of your anointed! |
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato. | 52 Blessed be Yahweh for ever. Amen, Amen. |
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen. |