Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.' | 1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli, | 2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre"; la tua fedeltà è fondata nei cieli. | 3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, |
4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo: | 4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. |
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli". | 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. |
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi. | 6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? |
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio? | 7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano. | 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? |
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona. | 9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. |
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti. | 10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. |
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. | 11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene; | 12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome. | 13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. |
14 È potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra. | 14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. |
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto. | 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto: | 16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. |
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria. | 17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. |
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza. | 18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. |
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele. | 19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: "Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo. | 20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato; | 21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. |
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza. | 22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. |
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo. | 23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano. | 24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. |
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza. | 25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. |
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra. | 26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. |
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza. | 27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. |
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra. | 28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. |
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele. | 29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo. | 30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti, | 31 If they break my statutes, and keep not my commandments; |
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi, | 32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa. | 33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. |
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno. | 34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. |
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa. | 35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. |
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide. | 36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me. |
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole, | 37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. |
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo". | 38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. |
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato; | 39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. |
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona. | 40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. |
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze; | 41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. |
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini. | 42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. |
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici. | 43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. |
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia. | 44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. |
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono. | 45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. |
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna. | 46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? |
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira? | 47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? |
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo? | 48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. |
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? | 49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? |
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? | 50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; |
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, | 51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato. | 52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. |
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen. |