Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 'Maskil. Di Etan l'Ezraita.'
1 Poema. De Etán el indígena.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore,
con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
3 perché hai detto: "La mia grazia rimane per sempre";
la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
4 "Ho stretto un'alleanza con il mio eletto,
ho giurato a Davide mio servo:
4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
5 stabilirò per sempre la tua discendenza,
ti darò un trono che duri nei secoli".

5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,
la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,
chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi,
grande e terribile tra quanti lo circondano.

8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti?
Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
10 Tu domini l'orgoglio del mare,
tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto,
con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,
tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,
il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
14 È potente il tuo braccio,
forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,
grazia e fedeltà precedono il tuo volto.

15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare
e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,
nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
18 Perché tu sei il vanto della sua forza
e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
19 Perché del Signore è il nostro scudo,
il nostro re, del Santo d'Israele.

19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo:
"Ho portato aiuto a un prode,
ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
21 Ho trovato Davide, mio servo,
con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
22 la mia mano è il suo sostegno,
il mio braccio è la sua forza.

22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
23 Su di lui non trionferà il nemico,
né l'opprimerà l'iniquo.
23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici
e colpirò quelli che lo odiano.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui
e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
26 Stenderò sul mare la sua mano
e sui fiumi la sua destra.

26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre,
mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
28 Io lo costituirò mio primogenito,
il più alto tra i re della terra.
28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
29 Gli conserverò sempre la mia grazia,
la mia alleanza gli sarà fedele.
29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,
il suo trono come i giorni del cielo.

30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge
e non seguiranno i miei decreti,
31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
32 se violeranno i miei statuti
e non osserveranno i miei comandi,
32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
33 punirò con la verga il loro peccato
e con flagelli la loro colpa.

33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
34 Ma non gli toglierò la mia grazia
e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
35 Non violerò la mia alleanza,
non muterò la mia promessa.
35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:
certo non mentirò a Davide.
36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
37 In eterno durerà la sua discendenza,
il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
38 sempre saldo come la luna,
testimone fedele nel cielo".

38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato,
ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo,
hai profanato nel fango la sua corona.
40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura
e diroccato le sue fortezze;
41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
42 tutti i passanti lo hanno depredato,
è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali,
hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
44 Hai smussato il filo della sua spada
e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
45 Hai posto fine al suo splendore,
hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza
e lo hai coperto di vergogna.

46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
47 Fino a quando, Signore,
continuerai a tenerti nascosto,
arderà come fuoco la tua ira?
47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
48 Ricorda quant'è breve la mia vita.
Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
49 Quale vivente non vedrà la morte,
sfuggirà al potere degli inferi?

49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo,
che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi:
porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,
insultano i passi del tuo consacrato.
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
53 Benedetto il Signore in eterno.
Amen, amen.
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!