Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.'
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 'Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea.'

2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia;
nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Lavami da tutte le mie colpe,
mondami dal mio peccato.

4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 Riconosco la mia colpa,
il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Contro di te, contro te solo ho peccato,
quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto;
perciò sei giusto quando parli,
retto nel tuo giudizio.

6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Ecco, nella colpa sono stato generato,
nel peccato mi ha concepito mia madre.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Ma tu vuoi la sincerità del cuore
e nell'intimo m'insegni la sapienza.

8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Purificami con issopo e sarò mondo;
lavami e sarò più bianco della neve.
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 Fammi sentire gioia e letizia,
esulteranno le ossa che hai spezzato.

10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,
cancella tutte le mie colpe.

11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,
rinnova in me uno spirito saldo.
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 Non respingermi dalla tua presenza
e non privarmi del tuo santo spirito.
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Rendimi la gioia di essere salvato,
sostieni in me un animo generoso.

14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 Insegnerò agli erranti le tue vie
e i peccatori a te ritorneranno.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza,
la mia lingua esalterà la tua giustizia.
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 Signore, apri le mie labbra
e la mia bocca proclami la tua lode;
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 poiché non gradisci il sacrificio
e, se offro olocausti, non li accetti.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio,
un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.

19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.
20 Nel tuo amore fa grazia a Sion,
rialza le mura di Gerusalemme.
21 Allora gradirai i sacrifici prescritti,
l'olocausto e l'intera oblazione,
allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.