Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.' | 1 Unto the end, a psalm of David, |
2 'Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea.' | 2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. |
3 Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato. | 3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. |
4 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato. | 4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi. | 5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. |
6 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio. | 6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
7 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre. | 7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. |
8 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza. | 8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
9 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve. | 9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
10 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato. | 10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. |
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe. | 11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. |
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo. | 12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. |
13 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito. | 13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. |
14 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso. | 14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. |
15 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno. | 15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. |
16 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia. | 16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. |
17 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode; | 17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. |
18 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti. | 18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. |
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi. | 19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. |
20 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme. | 20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. |
21 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare. | 21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |