Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.'
1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 'Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea.'

2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée.
3 Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia;
nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché.
4 Lavami da tutte le mie colpe,
mondami dal mio peccato.

4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché.
5 Riconosco la mia colpa,
il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche.
6 Contro di te, contro te solo ho peccato,
quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto;
perciò sei giusto quando parli,
retto nel tuo giudizio.

6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges.
7 Ecco, nella colpa sono stato generato,
nel peccato mi ha concepito mia madre.
7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là.
8 Ma tu vuoi la sincerità del cuore
e nell'intimo m'insegni la sapienza.

8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse.
9 Purificami con issopo e sarò mondo;
lavami e sarò più bianco della neve.
9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige.
10 Fammi sentire gioia e letizia,
esulteranno le ossa che hai spezzato.

10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés.
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,
cancella tutte le mie colpe.

11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes.
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,
rinnova in me uno spirito saldo.
12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur.
13 Non respingermi dalla tua presenza
e non privarmi del tuo santo spirito.
13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint.
14 Rendimi la gioia di essere salvato,
sostieni in me un animo generoso.

14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux.
15 Insegnerò agli erranti le tue vie
e i peccatori a te ritorneranno.
15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi.
16 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza,
la mia lingua esalterà la tua giustizia.
16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice.
17 Signore, apri le mie labbra
e la mia bocca proclami la tua lode;
17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges.
18 poiché non gradisci il sacrificio
e, se offro olocausti, non li accetti.
18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas.
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio,
un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.

19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié.
20 Nel tuo amore fa grazia a Sion,
rialza le mura di Gerusalemme.
20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem.
21 Allora gradirai i sacrifici prescritti,
l'olocausto e l'intera oblazione,
allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel.