Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.'
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids,
2 'Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea.'

2 als der Prophet Natan zu ihm kam, nachdem sich David mit Batseba vergangen hatte.]
3 Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia;
nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld,
tilge meine Frevel nach deinem reichen Erbarmen!
4 Lavami da tutte le mie colpe,
mondami dal mio peccato.

4 Wasch meine Schuld von mir ab
und mach mich rein von meiner Sünde!
5 Riconosco la mia colpa,
il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
5 Denn ich erkenne meine bösen Taten,
meine Sünde steht mir immer vor Augen.
6 Contro di te, contro te solo ho peccato,
quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto;
perciò sei giusto quando parli,
retto nel tuo giudizio.

6 Gegen dich allein habe ich gesündigt,
ich habe getan, was dir missfällt. So behältst du recht mit deinem Urteil,
rein stehst du da als Richter.
7 Ecco, nella colpa sono stato generato,
nel peccato mi ha concepito mia madre.
7 Denn ich bin in Schuld geboren;
in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
8 Ma tu vuoi la sincerità del cuore
e nell'intimo m'insegni la sapienza.

8 Lauterer Sinn im Verborgenen gefällt dir,
im Geheimen lehrst du mich Weisheit.
9 Purificami con issopo e sarò mondo;
lavami e sarò più bianco della neve.
9 Entsündige mich mit Ysop, dann werde ich rein;
wasche mich, dann werde ich weißer als Schnee.
10 Fammi sentire gioia e letizia,
esulteranno le ossa che hai spezzato.

10 Sättige mich mit Entzücken und Freude!
Jubeln sollen die Glieder, die du zerschlagen hast.
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,
cancella tutte le mie colpe.

11 Verbirg dein Gesicht vor meinen Sünden,
tilge all meine Frevel!
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,
rinnova in me uno spirito saldo.
12 Erschaffe mir, Gott, ein reines Herz
und gib mir einen neuen, beständigen Geist!
13 Non respingermi dalla tua presenza
e non privarmi del tuo santo spirito.
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht
und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir!
14 Rendimi la gioia di essere salvato,
sostieni in me un animo generoso.

14 Mach mich wieder froh mit deinem Heil
mit einem willigen Geist rüste mich aus!
15 Insegnerò agli erranti le tue vie
e i peccatori a te ritorneranno.
15 Dann lehre ich Abtrünnige deine Wege
und die Sünder kehren um zu dir.
16 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza,
la mia lingua esalterà la tua giustizia.
16 Befrei mich von Blutschuld, Herr, du Gott meines Heiles,
dann wird meine Zunge jubeln über deine Gerechtigkeit.
17 Signore, apri le mie labbra
e la mia bocca proclami la tua lode;
17 Herr, öffne mir die Lippen
und mein Mund wird deinen Ruhm verkünden.
18 poiché non gradisci il sacrificio
e, se offro olocausti, non li accetti.
18 Schlachtopfer willst du nicht, ich würde sie dir geben;
an Brandopfern hast du kein Gefallen.
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio,
un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.

19 Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerknirschter Geist,
ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen.
20 Nel tuo amore fa grazia a Sion,
rialza le mura di Gerusalemme.
20 In deiner Huld tu Gutes an Zion;
bau die Mauern Jerusalems wieder auf!
21 Allora gradirai i sacrifici prescritti,
l'olocausto e l'intera oblazione,
allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.
21 Dann hast du Freude an rechten Opfern,
an Brandopfern und Ganzopfern,
dann opfert man Stiere auf deinem Altar.