Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 'Salmo. Di Asaf.' Parla il Signore, Dio degli dèi, convoca la terra da oriente a occidente. | 1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente. |
2 Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge. | 2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu: |
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta. | 3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade. |
4 Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo: | 4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo: |
5 "Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio". | 5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício. |
6 Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice. | 6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar. |
7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio. | 7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu. |
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. | 8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim. |
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti. | 9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos, |
10 Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti. | 10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes. |
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna. | 11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos. |
12 Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene. | 12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém. |
13 Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri? | 13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?... |
14 Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti; | 14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo. |
15 invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria". | 15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória. |
16 All'empio dice Dio: "Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza, | 16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança? |
17 tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle? | 17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras? |
18 Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno. | 18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas. |
19 Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni. | 19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes. |
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre. | 20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe. |
21 Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati". | 21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados. |
22 Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi. | 22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve. |
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio. | 23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus. |