Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 'Salmo. Di Asaf.'

Parla il Signore, Dio degli dèi,
convoca la terra da oriente a occidente.
1 [Psalm Of Asaph] The God of gods, Yahweh, is speaking, from east to west he summons the earth.
2 Da Sion, splendore di bellezza,
Dio rifulge.
2 From Zion, perfection of beauty, he shines forth;
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio;
davanti a lui un fuoco divorante,
intorno a lui si scatena la tempesta.

3 he is coming, our God, and wil not be silent. Devouring fire ahead of him, raging tempest around him,
4 Convoca il cielo dall'alto
e la terra al giudizio del suo popolo:
4 he summons the heavens from on high, and the earth to judge his people.
5 "Davanti a me riunite i miei fedeli,
che hanno sancito con me l'alleanza
offrendo un sacrificio".
5 'Gather to me my faithful, who sealed my covenant by sacrifice.'
6 Il cielo annunzi la sua giustizia,
Dio è il giudice.

6 The heavens proclaim his saving justice, 'God himself is judge.'Pause
7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare,
testimonierò contro di te, Israele:
Io sono Dio, il tuo Dio.
7 'Listen, my people, I am speaking, Israel, I am giving evidence against you, I, God, your God.
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici;
i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
8 'It is not with your sacrifices that I find fault, those burnt offerings constantly before me;
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa,
né capri dai tuoi recinti.

9 I will not accept any bul from your homes, nor a single goat from your folds.
10 Sono mie tutte le bestie della foresta,
animali a migliaia sui monti.
10 'For all forest creatures are mine already, the animals on the mountains in their thousands.
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo,
è mio ciò che si muove nella campagna.
11 I know every bird in the air, whatever moves in the fields is mine.
12 Se avessi fame, a te non lo direi:
mio è il mondo e quanto contiene.

12 'If I am hungry I shall not tel you, since the world and all it holds is mine.
13 Mangerò forse la carne dei tori,
berrò forse il sangue dei capri?
13 Am I to eat the flesh of bul s or drink the blood of goats?
14 Offri a Dio un sacrificio di lode
e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
14 'Let thanksgiving be your sacrifice to God, fulfil the vows you make to the Most High;
15 invocami nel giorno della sventura:
ti salverò e tu mi darai gloria".

15 then if you call to me in time of trouble I wil rescue you and you wil honour me.'
16 All'empio dice Dio:
"Perché vai ripetendo i miei decreti
e hai sempre in bocca la mia alleanza,
16 But to the wicked, God says: 'What right have you to recite my statutes, to take my covenant on yourlips,
17 tu che detesti la disciplina
e le mie parole te le getti alle spalle?

17 when you detest my teaching, and thrust my words behind you?
18 Se vedi un ladro, corri con lui;
e degli adùlteri ti fai compagno.
18 'You make friends with a thief as soon as you see one, you feel at home with adulterers,
19 Abbandoni la tua bocca al male
e la tua lingua ordisce inganni.

19 your conversation is devoted to wickedness, and your tongue to inventing lies.
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello,
getti fango contro il figlio di tua madre.
20 'You sit there, slandering your own brother, you malign your own mother's son.
21 Hai fatto questo e dovrei tacere?
forse credevi ch'io fossi come te!
Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati".

21 You do this, and am I to say nothing? Do you think that I am really like you? I charge you, indict youto your face.
22 Capite questo voi che dimenticate Dio,
perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
22 'Think it out, you who forget God, or I wil tear you apart without hope of a rescuer.
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora,
a chi cammina per la retta via
mostrerò la salvezza di Dio.
23 Honour to me is a sacrifice of thanksgiving; to the upright I wil show God's salvation.'