Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 'Salmo. Di Asaf.' Parla il Signore, Dio degli dèi, convoca la terra da oriente a occidente. | 1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht, er ruft der Erde zu vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang. |
2 Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge. | 2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit, geht Gott strahlend auf. |
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta. | 3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig. |
4 Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo: | 4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, er werde sein Volk nun richten: |
5 "Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio". | 5 «Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.» |
6 Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice. | 6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden; Gott selbst wird Richter sein. [Sela] |
7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio. | 7 «Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich klage dich an, ich, der ich dein Gott bin. |
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. | 8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen. |
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti. | 9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an noch Böcke aus deinen Hürden. |
10 Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti. | 10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes, das Wild auf den Bergen zu Tausenden. |
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna. | 11 Ich kenne alle Vögel des Himmels, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen. |
12 Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene. | 12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist die Welt und was sie erfüllt. |
13 Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri? | 13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken? |
14 Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti; | 14 Bring Gott als Opfer dein Lob und erfülle dem Höchsten deine Gelübde! |
15 invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria". | 15 Rufe mich an am Tag der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.» |
16 All'empio dice Dio: "Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza, | 16 Zum Frevler aber spricht Gott: «Was zählst du meine Gebote auf und nimmst meinen Bund in deinen Mund? |
17 tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle? | 17 Dabei ist Zucht dir verhasst, meine Worte wirfst du hinter dich. |
18 Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno. | 18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit, du machst dich mit Ehebrechern gemein. |
19 Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni. | 19 Dein Mund redet böse Worte und deine Zunge stiftet Betrug an. |
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre. | 20 Von deinem Bruder redest du schändlich, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung. |
21 Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati". | 21 Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich. |
22 Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi. | 22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten. |
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio. | 23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich; wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.» |