Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Salmo. Di Asaf.' Parla il Signore, Dio degli dèi, convoca la terra da oriente a occidente. | 1 מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו |
2 Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge. | 2 מציון מכלל יפי אלהים הופיע |
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta. | 3 יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד |
4 Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo: | 4 יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו |
5 "Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio". | 5 אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח |
6 Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice. | 6 ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה |
7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio. | 7 שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי |
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. | 8 לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד |
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti. | 9 לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים |
10 Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti. | 10 כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף |
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna. | 11 ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי |
12 Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene. | 12 אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה |
13 Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri? | 13 האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה |
14 Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti; | 14 זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך |
15 invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria". | 15 וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני |
16 All'empio dice Dio: "Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza, | 16 ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך |
17 tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle? | 17 ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך |
18 Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno. | 18 אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך |
19 Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni. | 19 פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה |
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre. | 20 תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי |
21 Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati". | 21 אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך |
22 Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi. | 22 בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל |
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio. | 23 זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים |