Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 'Salmo. Di Asaf.'

Parla il Signore, Dio degli dèi,
convoca la terra da oriente a occidente.
1 Unto the end. A Psalm of David,
2 Da Sion, splendore di bellezza,
Dio rifulge.
2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba.
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio;
davanti a lui un fuoco divorante,
intorno a lui si scatena la tempesta.

3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
4 Convoca il cielo dall'alto
e la terra al giudizio del suo popolo:
4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
5 "Davanti a me riunite i miei fedeli,
che hanno sancito con me l'alleanza
offrendo un sacrificio".
5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
6 Il cielo annunzi la sua giustizia,
Dio è il giudice.

6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare,
testimonierò contro di te, Israele:
Io sono Dio, il tuo Dio.
7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici;
i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa,
né capri dai tuoi recinti.

9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
10 Sono mie tutte le bestie della foresta,
animali a migliaia sui monti.
10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo,
è mio ciò che si muove nella campagna.
11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
12 Se avessi fame, a te non lo direi:
mio è il mondo e quanto contiene.

12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
13 Mangerò forse la carne dei tori,
berrò forse il sangue dei capri?
13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
14 Offri a Dio un sacrificio di lode
e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
15 invocami nel giorno della sventura:
ti salverò e tu mi darai gloria".

15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
16 All'empio dice Dio:
"Perché vai ripetendo i miei decreti
e hai sempre in bocca la mia alleanza,
16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
17 tu che detesti la disciplina
e le mie parole te le getti alle spalle?

17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
18 Se vedi un ladro, corri con lui;
e degli adùlteri ti fai compagno.
18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
19 Abbandoni la tua bocca al male
e la tua lingua ordisce inganni.

19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello,
getti fango contro il figlio di tua madre.
20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
21 Hai fatto questo e dovrei tacere?
forse credevi ch'io fossi come te!
Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati".

21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.
22 Capite questo voi che dimenticate Dio,
perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora,
a chi cammina per la retta via
mostrerò la salvezza di Dio.