Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 'Salmo. Di Asaf.' Parla il Signore, Dio degli dèi, convoca la terra da oriente a occidente. | 1 Unto the end. A Psalm of David, |
2 Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge. | 2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. |
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta. | 3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity. |
4 Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo: | 4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 "Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio". | 5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me. |
6 Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice. | 6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment. |
7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio. | 7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me. |
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. | 8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me. |
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti. | 9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow. |
10 Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti. | 10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult. |
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna. | 11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities. |
12 Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene. | 12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being. |
13 Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri? | 13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me. |
14 Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti; | 14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit. |
15 invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria". | 15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you. |
16 All'empio dice Dio: "Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza, | 16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice. |
17 tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle? | 17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise. |
18 Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno. | 18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted. |
19 Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni. | 19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn. |
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre. | 20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up. |
21 Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati". | 21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar. |
22 Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi. | |
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio. |