Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 'Salmo. Di Asaf.' Parla il Signore, Dio degli dèi, convoca la terra da oriente a occidente. | 1 Psalmus. Asaph. Deus deorum, Dominus, locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. |
2 Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge. | 2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit, |
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta. | 3 Deus noster veniet et non silebit: ignis consumens est in conspectu eius, et in circuitu eius tempestas valida. |
4 Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo: | 4 Advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum: |
5 "Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio". | 5 “ Congregate mihi sanctos meos, qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”. |
6 Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice. | 6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius, quoniam Deus iudex est. |
7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio. | 7 “ Audi, populus meus, et loquar, Israel, et testificabor adversum te: Deus, Deus tuus, ego sum. |
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. | 8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper. |
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti. | 9 Non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos. |
10 Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti. | 10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumentorum mille in montibus. |
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna. | 11 Cognovi omnia volatilia caeli; et, quod movetur in agro, meum est. |
12 Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene. | 12 Si esuriero non dicam tibi; meus est enim orbis terrae et plenitudo eius. |
13 Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri? | 13 Numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo? |
14 Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti; | 14 Immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua; |
15 invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria". | 15 et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me ”. |
16 All'empio dice Dio: "Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza, | 16 Peccatori autem dixit Deus: “ Quare tu enarras praecepta mea et assumis testamentum meum in os tuum? |
17 tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle? | 17 Tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum. |
18 Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno. | 18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris erat portio tua. |
19 Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni. | 19 Os tuum dimittebas ad malitiam, et lingua tua concinnabat dolos. |
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre. | 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium. |
21 Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati". | 21 Haec fecisti, et tacui. Existimasti quod eram tui similis. Arguam te et statuam illa contra faciem tuam. |
22 Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi. | 22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum, ne quando rapiam, et non sit qui eripiat. |
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio. | 23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me; et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”. |