Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 'Salmo. Di Asaf.'

Parla il Signore, Dio degli dèi,
convoca la terra da oriente a occidente.
1 Psalmus. Asaph.
Deus deorum, Dominus, locutus est
et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Da Sion, splendore di bellezza,
Dio rifulge.
2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit,
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio;
davanti a lui un fuoco divorante,
intorno a lui si scatena la tempesta.

3 Deus noster veniet et non silebit:
ignis consumens est in conspectu eius,
et in circuitu eius tempestas valida.
4 Convoca il cielo dall'alto
e la terra al giudizio del suo popolo:
4 Advocabit caelum desursum
et terram discernere populum suum:
5 "Davanti a me riunite i miei fedeli,
che hanno sancito con me l'alleanza
offrendo un sacrificio".
5 “ Congregate mihi sanctos meos,
qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”.
6 Il cielo annunzi la sua giustizia,
Dio è il giudice.

6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius,
quoniam Deus iudex est.
7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare,
testimonierò contro di te, Israele:
Io sono Dio, il tuo Dio.
7 “ Audi, populus meus, et loquar,
Israel, et testificabor adversum te:
Deus, Deus tuus, ego sum.
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici;
i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te;
holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper.
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa,
né capri dai tuoi recinti.

9 Non accipiam de domo tua vitulos
neque de gregibus tuis hircos.
10 Sono mie tutte le bestie della foresta,
animali a migliaia sui monti.
10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum,
iumentorum mille in montibus.
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo,
è mio ciò che si muove nella campagna.
11 Cognovi omnia volatilia caeli;
et, quod movetur in agro, meum est.
12 Se avessi fame, a te non lo direi:
mio è il mondo e quanto contiene.

12 Si esuriero non dicam tibi;
meus est enim orbis terrae et plenitudo eius.
13 Mangerò forse la carne dei tori,
berrò forse il sangue dei capri?
13 Numquid manducabo carnes taurorum
aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offri a Dio un sacrificio di lode
e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
14 Immola Deo sacrificium laudis
et redde Altissimo vota tua;
15 invocami nel giorno della sventura:
ti salverò e tu mi darai gloria".

15 et invoca me in die tribulationis:
eruam te, et honorificabis me ”.
16 All'empio dice Dio:
"Perché vai ripetendo i miei decreti
e hai sempre in bocca la mia alleanza,
16 Peccatori autem dixit Deus:
“ Quare tu enarras praecepta mea
et assumis testamentum meum in os tuum?
17 tu che detesti la disciplina
e le mie parole te le getti alle spalle?

17 Tu vero odisti disciplinam
et proiecisti sermones meos retrorsum.
18 Se vedi un ladro, corri con lui;
e degli adùlteri ti fai compagno.
18 Si videbas furem, currebas cum eo;
et cum adulteris erat portio tua.
19 Abbandoni la tua bocca al male
e la tua lingua ordisce inganni.

19 Os tuum dimittebas ad malitiam,
et lingua tua concinnabat dolos.
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello,
getti fango contro il figlio di tua madre.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris
et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium.
21 Hai fatto questo e dovrei tacere?
forse credevi ch'io fossi come te!
Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati".

21 Haec fecisti, et tacui.
Existimasti quod eram tui similis.
Arguam te et statuam illa contra faciem tuam.
22 Capite questo voi che dimenticate Dio,
perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum,
ne quando rapiam, et non sit qui eripiat.
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora,
a chi cammina per la retta via
mostrerò la salvezza di Dio.
23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me;
et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”.