Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 'Salmo. Di Asaf.'

Parla il Signore, Dio degli dèi,
convoca la terra da oriente a occidente.
1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig.
2 Da Sion, splendore di bellezza,
Dio rifulge.
2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten.
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio;
davanti a lui un fuoco divorante,
intorno a lui si scatena la tempesta.

3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg.
4 Convoca il cielo dall'alto
e la terra al giudizio del suo popolo:
4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék:
5 "Davanti a me riunite i miei fedeli,
che hanno sancito con me l'alleanza
offrendo un sacrificio".
5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.«
6 Il cielo annunzi la sua giustizia,
Dio è il giudice.

6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet.
7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare,
testimonierò contro di te, Israele:
Io sono Dio, il tuo Dio.
7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok.
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici;
i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak.
9 Non prenderò giovenchi dalla tua casa,
né capri dai tuoi recinti.

9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat.
10 Sono mie tutte le bestie della foresta,
animali a migliaia sui monti.
10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben.
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo,
è mio ciò che si muove nella campagna.
11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém.
12 Se avessi fame, a te non lo direi:
mio è il mondo e quanto contiene.

12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti.
13 Mangerò forse la carne dei tori,
berrò forse il sangue dei capri?
13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét?
14 Offri a Dio un sacrificio di lode
e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek;
15 invocami nel giorno della sventura:
ti salverò e tu mi darai gloria".

15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.«
16 All'empio dice Dio:
"Perché vai ripetendo i miei decreti
e hai sempre in bocca la mia alleanza,
16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet?
17 tu che detesti la disciplina
e le mie parole te le getti alle spalle?

17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat.
18 Se vedi un ladro, corri con lui;
e degli adùlteri ti fai compagno.
18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél.
19 Abbandoni la tua bocca al male
e la tua lingua ordisce inganni.

19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt.
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello,
getti fango contro il figlio di tua madre.
20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé.
21 Hai fatto questo e dovrei tacere?
forse credevi ch'io fossi come te!
Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati".

21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened.
22 Capite questo voi che dimenticate Dio,
perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket!
23 Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora,
a chi cammina per la retta via
mostrerò la salvezza di Dio.
23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.«