Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 35


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 'Di Davide.'

Signore, giudica chi mi accusa,
combatti chi mi combatte.
1 לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי
2 Afferra i tuoi scudi
e sorgi in mio aiuto.
2 החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי
3 Vibra la lancia e la scure
contro chi mi insegue,
dimmi: "Sono io la tua salvezza".

3 והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני
4 Siano confusi e coperti di ignominia
quelli che attentano alla mia vita;
retrocedano e siano umiliati
quelli che tramano la mia sventura.
4 יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי
5 Siano come pula al vento
e l'angelo del Signore li incalzi;
5 יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה
6 la loro strada sia buia e scivolosa
quando li insegue l'angelo del Signore.

6 יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete,
senza motivo mi hanno scavato una fossa.
7 כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי
8 Li colga la bufera improvvisa,
li catturi la rete che hanno tesa,
siano travolti dalla tempesta.
8 תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה
9 Io invece esulterò nel Signore
per la gioia della sua salvezza.
9 ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו
10 Tutte le mie ossa dicano:
"Chi è come te, Signore,
che liberi il debole dal più forte,
il misero e il povero dal predatore?".

10 כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו
11 Sorgevano testimoni violenti,
mi interrogavano su ciò che ignoravo,
11 יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני
12 mi rendevano male per bene:
una desolazione per la mia vita.
12 ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי
13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco,
mi affliggevo col digiuno,
riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
13 ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב
14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello,
come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.

14 כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano,
si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso.
Mi dilaniano senza posa,
15 ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno,
contro di me digrignano i denti.

16 בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare?
Libera la mia vita dalla loro violenza,
dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
17 אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי
18 Ti loderò nella grande assemblea,
ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.

18 אודך בקהל רב בעם עצום אהללך
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi,
non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
19 אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין
20 Poiché essi non parlano di pace,
contro gli umili della terra tramano inganni.
20 כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון
21 Spalancano contro di me la loro bocca;
dicono con scherno: "Abbiamo visto con i nostri occhi!".

21 וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו
22 Signore, tu hai visto, non tacere;
Dio, da me non stare lontano.
22 ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני
23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio,
per la mia causa, Signore mio Dio.

23 העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio,
e di me non abbiano a gioire.
24 שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי
25 Non pensino in cuor loro: "Siamo soddisfatti!".
Non dicano: "Lo abbiamo divorato".

25 אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו
26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura,
sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
26 יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto,
dica sempre: "Grande è il Signore
che vuole la pace del suo servo".
27 ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia,
canterà la tua lode per sempre.
28 ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך