Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Alleluia. Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia. | 1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |
2 Dica Israele che egli è buono: eterna è la sua misericordia. | 2 Let the House of Israel say, 'His faithful love endures for ever.' |
3 Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia. | 3 Let the House of Aaron say, 'His faithful love endures for ever.' |
4 Lo dica chi teme Dio: eterna è la sua misericordia. | 4 Let those who fear Yahweh say, 'His faithful love endures for ever.' |
5 Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. | 5 In my distress I called to Yahweh, he heard me and brought me relief. |
6 Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo? | 6 With Yahweh on my side I fear nothing; what can human beings do to me? |
7 Il Signore è con me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici. | 7 With Yahweh on my side as my help, I gloat over my enemies. |
8 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo. | 8 It is better to take refuge in Yahweh than to rely on human beings; |
9 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti. | 9 better to take refuge in Yahweh than to rely on princes. |
10 Tutti i popoli mi hanno circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 10 Nations were swarming around me, in the name of Yahweh I cut them down; |
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 11 they swarmed around me, pressing upon me, in the name of Yahweh I cut them down. |
12 Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 12 They swarmed around me like bees, they flared up like a brushwood fire, in the name of Yahweh Icut them down. |
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato mio aiuto. | 13 I was pushed hard, to make me fal , but Yahweh came to my help. |
14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza. | 14 Yahweh is my strength and my song, he has been my Saviour. |
15 Grida di giubilo e di vittoria, nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto meraviglie, | 15 Shouts of joy and salvation, in the tents of the upright, 'Yahweh's right hand is triumphant, |
16 la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto meraviglie. | 16 Yahweh's right hand is victorious, Yahweh's right hand is triumphant!' |
17 Non morirò, resterò in vita e annunzierò le opere del Signore. | 17 I shal not die, I shal live to recount the great deeds of Yahweh. |
18 Il Signore mi ha provato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 Though Yahweh punished me sternly, he has not abandoned me to death. |
19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore. | 19 Open for me the gates of saving justice, I shal go in and thank Yahweh. |
20 È questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti. | 20 This is the gate of Yahweh, where the upright go in. |
21 Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza. | 21 I thank you for hearing me, and making yourself my Saviour. |
22 La pietra scartata dai costruttori è divenuta testata d'angolo; | 22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone; |
23 ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi. | 23 This is Yahweh's doing, and we marvel at it. |
24 Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso. | 24 This is the day which Yahweh has made, a day for us to rejoice and be glad. |
25 Dona, Signore, la tua salvezza, dona, Signore, la vittoria! | 25 We beg you, Yahweh, save us, we beg you, Yahweh, give us victory! |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore; | 26 Blessed in the name of Yahweh is he who is coming! We bless you from the house of Yahweh. |
27 Dio, il Signore è nostra luce. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare. | 27 Yahweh is God, he gives us light. Link your processions, branches in hand, up to the horns of thealtar. |
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto. | 28 You are my God, I thank you, al praise to you, my God. I thank you for hearing me, and makingyourself my Saviour. |
29 Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. | 29 Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |