Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 118


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono;
perché eterna è la sua misericordia.

1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
2 Dica Israele che egli è buono:
eterna è la sua misericordia.
2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour!
3 Lo dica la casa di Aronne:
eterna è la sua misericordia.
3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour!
4 Lo dica chi teme Dio:
eterna è la sua misericordia.

4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour!
5 Nell'angoscia ho gridato al Signore,
mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo.
5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
6 Il Signore è con me, non ho timore;
che cosa può farmi l'uomo?
6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
7 Il Signore è con me, è mio aiuto,
sfiderò i miei nemici.

7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
8 È meglio rifugiarsi nel Signore
che confidare nell'uomo.
8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
9 È meglio rifugiarsi nel Signore
che confidare nei potenti.

9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
10 Tutti i popoli mi hanno circondato,
ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,
ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
12 Mi hanno circondato come api,
come fuoco che divampa tra le spine,
ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre.
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,
ma il Signore è stato mio aiuto.

13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
14 Mia forza e mio canto è il Signore,
egli è stato la mia salvezza.
14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
15 Grida di giubilo e di vittoria,
nelle tende dei giusti:
la destra del Signore ha fatto meraviglie,
15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse,
16 la destra del Signore si è innalzata,
la destra del Signore ha fatto meraviglie.
16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! "
17 Non morirò, resterò in vita
e annunzierò le opere del Signore.

17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé;
18 Il Signore mi ha provato duramente,
ma non mi ha consegnato alla morte.

18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
19 Apritemi le porte della giustizia:
voglio entrarvi e rendere grazie al Signore.
19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
20 È questa la porta del Signore,
per essa entrano i giusti.

20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
21 Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito,
perché sei stato la mia salvezza.
21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
22 La pietra scartata dai costruttori
è divenuta testata d'angolo;
22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
23 ecco l'opera del Signore:
una meraviglia ai nostri occhi.
23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
24 Questo è il giorno fatto dal Signore:
rallegriamoci ed esultiamo in esso.

24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
25 Dona, Signore, la tua salvezza,
dona, Signore, la vittoria!
25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.
Vi benediciamo dalla casa del Signore;
26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
27 Dio, il Signore è nostra luce.
Ordinate il corteo con rami frondosi
fino ai lati dell'altare.

27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel.
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,
sei il mio Dio e ti esalto.
28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut.
29 Celebrate il Signore, perché è buono:
perché eterna è la sua misericordia.
29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!