Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 Alleluia. Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia. | 1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 Dica Israele che egli è buono: eterna è la sua misericordia. | 2 ¡Diga la casa de Israel: que es eterno su amor! |
3 Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia. | 3 ¡Diga la casa de Aarón: que es eterno su amor! |
4 Lo dica chi teme Dio: eterna è la sua misericordia. | 4 ¡Digan los que temen a Yahveh: que es eterno su amor! |
5 Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. | 5 En mi angustia hacia Yahveh grité, él me respondió y me dio respiro; |
6 Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo? | 6 Yahveh está por mí, no tengo miedo, ¿qué puede hacerme el hombre? |
7 Il Signore è con me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici. | 7 Yahveh está por mí, entre los que me ayudan, y yo desafío a los que me odian. |
8 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo. | 8 Mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en hombre; |
9 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti. | 9 mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en magnates. |
10 Tutti i popoli mi hanno circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 10 Me rodeaban todos los gentiles: en el nombre de Yahveh los cercené; |
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 11 me rodeaban, me asediaban: en el nombre de Yahveh los cercené. |
12 Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 12 Me rodeaban como avispas, llameaban como fuego de zarzas: en el nombre de Yahveh los cercené. |
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato mio aiuto. | 13 Se me empujó, se me empujó para abatirme, pero Yahveh vino en mi ayuda; |
14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza. | 14 mi fuerza y mi cántico es Yahveh, él ha sido para mí la salvación. |
15 Grida di giubilo e di vittoria, nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto meraviglie, | 15 Clamor de júbilo y salvación, en las tiendas de los justos: «¡La diestra de Yahveh hace proezas, |
16 la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto meraviglie. | 16 excelsa la diestra de Yahveh, la diestra de Yahveh hace proezas!» |
17 Non morirò, resterò in vita e annunzierò le opere del Signore. | 17 No, no he de morir, que viviré, y contaré las obras de Yahveh; |
18 Il Signore mi ha provato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 me castigó, me castigó Yahveh, pero a la muerte no me entregó. |
19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore. | 19 ¡Abridme las puertas de justicia, entraré por ellas, daré gracias a Yahveh! |
20 È questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti. | 20 Aquí está la puerta de Yahveh, por ella entran los justos. |
21 Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza. | 21 Gracias te doy, porque me has respondido, y has sido para mí la salvación. |
22 La pietra scartata dai costruttori è divenuta testata d'angolo; | 22 La piedra que los constructores desecharon en piedra angular se ha convertido; |
23 ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi. | 23 esta ha sido la obra de Yahveh, una maravilla a nuestros ojos. |
24 Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso. | 24 ¡Este es el día que Yahveh ha hecho, exultemos y gocémonos en él! |
25 Dona, Signore, la tua salvezza, dona, Signore, la vittoria! | 25 ¡Ah, Yahveh, da la salvación! ¡Ah, Yahveh, da el éxito! |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore; | 26 ¡Bendito el que viene en el nombre de Yahveh! Desde la Casa de Yahveh os bendecimos. |
27 Dio, il Signore è nostra luce. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare. | 27 Yahveh es Dios, él nos ilumina. ¡Cerrad la procesión, ramos en mano, hasta los cuernos del altar! |
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto. | 28 Tú eres mi Dios, yo te doy gracias, Dios mío, yo te exalto. |
29 Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. | 29 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |