Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Alleluia. Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia. | 1 Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 Dica Israele che egli è buono: eterna è la sua misericordia. | 2 Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever. |
3 Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia. | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 Lo dica chi teme Dio: eterna è la sua misericordia. | 4 Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever. |
5 Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. | 5 In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me. |
6 Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo? | 6 The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me. |
7 Il Signore è con me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici. | 7 The Lord is my helper: and I will look over my enemies. |
8 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo. | 8 It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man. |
9 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti. | 9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes. |
10 Tutti i popoli mi hanno circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 10 All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 11 Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
12 Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 12 They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them |
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato mio aiuto. | 13 Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me. |
14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza. | 14 The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation. |
15 Grida di giubilo e di vittoria, nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto meraviglie, | 15 The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just. |
16 la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto meraviglie. | 16 The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength. |
17 Non morirò, resterò in vita e annunzierò le opere del Signore. | 17 I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord. |
18 Il Signore mi ha provato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death. |
19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore. | 19 Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord. |
20 È questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti. | 20 This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
21 Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza. | 21 I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation. |
22 La pietra scartata dai costruttori è divenuta testata d'angolo; | 22 The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner. |
23 ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi. | 23 This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes. |
24 Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso. | 24 This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. |
25 Dona, Signore, la tua salvezza, dona, Signore, la vittoria! | 25 O Lord, save me: O Lord, give good success. |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore; | 26 Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord. |
27 Dio, il Signore è nostra luce. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare. | 27 The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter. |
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation. |
29 Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. | 29 O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |