Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 118


font
BIBBIA CEI 1974GREEK BIBLE
1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono;
perché eterna è la sua misericordia.

1 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
2 Dica Israele che egli è buono:
eterna è la sua misericordia.
2 Ας ειπη τωρα ο Ισραηλ, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
3 Lo dica la casa di Aronne:
eterna è la sua misericordia.
3 Ας ειπη τωρα ο οικος Ααρων, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
4 Lo dica chi teme Dio:
eterna è la sua misericordia.

4 Ας ειπωσι τωρα οι φοβουμενοι τον Κυριον, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
5 Nell'angoscia ho gridato al Signore,
mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo.
5 Εν θλιψει επεκαλεσθην τον Κυριον? ο Κυριος μου υπηκουσε, δους ευρυχωριαν.
6 Il Signore è con me, non ho timore;
che cosa può farmi l'uomo?
6 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου? δεν θελω φοβηθη? τι να μοι καμη ανθρωπος;
7 Il Signore è con me, è mio aiuto,
sfiderò i miei nemici.

7 Ο Κυριος ειναι υπερ εμου μεταξυ των βοηθουντων με? και εγω θελω ιδει την εκδικησιν επι τους εχθρους μου.
8 È meglio rifugiarsi nel Signore
che confidare nell'uomo.
8 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' ανθρωπον.
9 È meglio rifugiarsi nel Signore
che confidare nei potenti.

9 Καλλιον να ελπιζη τις επι Κυριον, παρα να θαρρη επ' αρχοντας.
10 Tutti i popoli mi hanno circondato,
ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
10 Παντα τα εθνη με περιεκυκλωσαν? αλλ' εν τω ονοματι τον Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,
ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
11 Με περιεκυκλωσαν, ναι, με περιεκυκλωσαν πανταχοθεν? αλλ' εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
12 Mi hanno circondato come api,
come fuoco che divampa tra le spine,
ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
12 Με περιεκυκλωσαν ως μελισσαι? εσβεσθησαν ως πυρ ακανθων? διοτι εν τω ονοματι του Κυριου θελω κατατροπωσει αυτους.
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,
ma il Signore è stato mio aiuto.

13 Με ωθησας δυνατα δια να πεσω? αλλ' ο Κυριος με εβοηθησε.
14 Mia forza e mio canto è il Signore,
egli è stato la mia salvezza.
14 Δυναμις μου και υμνος ειναι ο Κυριος, και εγεινεν εις εμε σωτηρια.
15 Grida di giubilo e di vittoria,
nelle tende dei giusti:
la destra del Signore ha fatto meraviglie,
15 Φωνη αγαλλιασεως και σωτηριας ειναι εν σκηναις δικαιων? η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα.
16 la destra del Signore si è innalzata,
la destra del Signore ha fatto meraviglie.
16 Η δεξια του Κυριου υψωθη? η δεξια του Κυριου καμνει κατορθωματα.
17 Non morirò, resterò in vita
e annunzierò le opere del Signore.

17 Δεν θελω αποθανει αλλα θελω ζησει και θελω διηγεισθαι τα εργα του Κυριου.
18 Il Signore mi ha provato duramente,
ma non mi ha consegnato alla morte.

18 Αυστηρως με επαιδευσεν ο Κυριος, αλλα δεν με παρεδωκεν εις θανατον.
19 Apritemi le porte della giustizia:
voglio entrarvi e rendere grazie al Signore.
19 Ανοιξατε εις εμε τας πυλας της δικαιοσυνης? θελω εισελθει εις αυτας και θελω δοξολογησει τον Κυριον.
20 È questa la porta del Signore,
per essa entrano i giusti.

20 Αυτη ειναι η πυλη του Κυριου? οι δικαιοι θελουσιν εισελθει εις αυτην.
21 Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito,
perché sei stato la mia salvezza.
21 Θελω σε δοξολογει, διοτι μου επηκουσας και εγεινες εις εμε σωτηρια.
22 La pietra scartata dai costruttori
è divenuta testata d'angolo;
22 Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας?
23 ecco l'opera del Signore:
una meraviglia ai nostri occhi.
23 παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων.
24 Questo è il giorno fatto dal Signore:
rallegriamoci ed esultiamo in esso.

24 Αυτη ειναι η ημερα, την οποιαν εκαμεν ο Κυριος? ας αγαλλιασθωμεν και ας ευφρανθωμεν εν αυτη.
25 Dona, Signore, la tua salvezza,
dona, Signore, la vittoria!
25 Ω Κυριε, σωσον, δεομαι? ω Κυριε, ευοδωσον, δεομαι.
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.
Vi benediciamo dalla casa del Signore;
26 Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου? σας ευλογησαμεν εκ του οικου του Κυριου.
27 Dio, il Signore è nostra luce.
Ordinate il corteo con rami frondosi
fino ai lati dell'altare.

27 Ο Θεος ειναι ο Κυριος και εδειξε φως εις ημας? φερετε την θυσιαν δεδεμενην με σχοινια εως των κερατων του θυσιαστηριου.
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,
sei il mio Dio e ti esalto.
28 Συ εισαι ο Θεος μου, και θελω σε δοξολογει? ο Θεος μου, θελω σε υψονει.
29 Celebrate il Signore, perché è buono:
perché eterna è la sua misericordia.
29 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.