Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Alleluia. Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia. | 1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |
2 Dica Israele che egli è buono: eterna è la sua misericordia. | 2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
3 Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia. | 3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
4 Lo dica chi teme Dio: eterna è la sua misericordia. | 4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. |
5 Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. | 5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. |
6 Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo? | 6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? |
7 Il Signore è con me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici. | 7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. |
8 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo. | 8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. |
9 È meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti. | 9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. |
10 Tutti i popoli mi hanno circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
12 Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti. | 12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato mio aiuto. | 13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. |
14 Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza. | 14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. |
15 Grida di giubilo e di vittoria, nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto meraviglie, | 15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! |
16 la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto meraviglie. | 16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» |
17 Non morirò, resterò in vita e annunzierò le opere del Signore. | 17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. |
18 Il Signore mi ha provato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte. | 18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. |
19 Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore. | 19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. |
20 È questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti. | 20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. |
21 Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza. | 21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. |
22 La pietra scartata dai costruttori è divenuta testata d'angolo; | 22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. |
23 ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi. | 23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. |
24 Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso. | 24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. |
25 Dona, Signore, la tua salvezza, dona, Signore, la vittoria! | 25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! |
26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore; | 26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. |
27 Dio, il Signore è nostra luce. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare. | 27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! |
28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto. | 28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. |
29 Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. | 29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |