Salmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 'Di Davide.' Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. | 1 Of David. Bless the LORD, my soul; all my being, bless his holy name! |
2 Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici. | 2 Bless the LORD, my soul; do not forget all the gifts of God, |
3 Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie; | 3 Who pardons all your sins, heals all your ills, |
4 salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia; | 4 Delivers your life from the pit, surrounds you with love and compassion, |
5 egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza. | 5 Fills your days with good things; your youth is renewed like the eagle's. |
6 Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi. | 6 The LORD does righteous deeds, brings justice to all the oppressed. |
7 Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere. | 7 His ways were revealed to Moses, mighty deeds to the people of Israel. |
8 Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore. | 8 Merciful and gracious is the LORD, slow to anger, abounding in kindness. |
9 Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno. | 9 God does not always rebuke, nurses no lasting anger, |
10 Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe. | 10 Has not dealt with us as our sins merit, nor requited us as our deeds deserve. |
11 Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono; | 11 As the heavens tower over the earth, so God's love towers over the faithful. |
12 come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe. | 12 As far as the east is from the west, so far have our sins been removed from us. |
13 Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono. | 13 As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on the faithful. |
14 Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere. | 14 For he knows how we are formed, remembers that we are dust. |
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce. | 15 Our days are like the grass; like flowers of the field we blossom. |
16 Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce. | 16 The wind sweeps over us and we are gone; our place knows us no more. |
17 Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli, | 17 But the LORD'S kindness is forever, toward the faithful from age to age. He favors the children's children |
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti. | 18 of those who keep his covenant, who take care to fulfill its precepts. |
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo. | 19 The LORD'S throne is established in heaven; God's royal power rules over all. |
20 Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola. | 20 Bless the LORD, all you angels, mighty in strength and attentive, obedient to every command. |
21 Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere. | 21 Bless the LORD, all you hosts, ministers who do God's will. |
22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia. | 22 Bless the LORD, all creatures, everywhere in God's domain. Bless the LORD, my soul! |