Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Psalmi 70


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Psalmus David, filiorum Jonadab, et priorum captivorum. In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum.
1 (Salmo di David, dei figli di Ionadab e dei primi prigionieri). In te, o Signore, ho riposta la mia speranza: che non rimanga confuso in eterno.
2 In justitia tua libera me, et eripe me :
inclina ad me aurem tuam, et salva me.
2 Nella tua giustizia liberami, salvami: piega le tue orecchie verso di me e salvami.
3 Esto mihi in Deum protectorem,
et in locum munitum, ut salvum me facias :
quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu.
3 Sii il mio Dio protettore, la mia rocca forte da porrai in salvo, perchè tu sei il mio sostegno, il mio rifugio.
4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris,
et de manu contra legem agentis, et iniqui :
4 Omio Dio, salvami dalla mano dell'empio, dalla mano di chi viola la legge e dell'iniquo.
5 quoniam tu es patientia mea, Domine ;
Domine, spes mea a juventute mea.
5 Perchè tu sei la mia speranza, o Signore, o Signore, mia speranza fin dalla mia giovinezza.
6 In te confirmatus sum ex utero ;
de ventre matris meæ tu es protector meus ;
in te cantatio mea semper.
6 Su te mi sono appoggiato fin dalla nascita, fin dal seno di mia madre tu sei il mio protettore. A te per sempre il mio canto.
7 Tamquam prodigium factus sum multis ;
et tu adjutor fortis.
7 Son divenuto per molti un prodigio, essendo tu il mio valido protettore.
8 Repleatur os meum laude,
ut cantem gloriam tuam,
tota die magnitudinem tuam.
8 La mia bocca sia piena di lodi, per cantare la tua gloria, la tua grandezza tutto il giorno.
9 Ne projicias me in tempore senectutis ;
cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.
9 Deh! Non mi rigettare in vecchiaia, non mi abbandonare quando mi verran meno le forze;
10 Quia dixerunt inimici mei mihi,
et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum,
10 Perchè i miei nemici han parlato contro di me e quelli che tendevano insidie alla mia vita han tenuto insieme consiglio,
11 dicentes : Deus dereliquit eum :
persequimini et comprehendite eum,
quia non est qui eripiat.
11 Dicendo: « Dio l'ha abbandonato: dategli dietro, afferratelo; chè nessuno potrà salvarlo ».
12 Deus, ne elongeris a me ;
Deus meus, in auxilium meum respice.
12 O Dio, non ti allontanare da me, o mio Dio, guarda d'aiutar mi!
13 Confundantur et deficiant detrahentes animæ meæ ;
operiantur confusione et pudore qui quærunt mala mihi.
13 Siano svergognati, annientati quelli che insidiano la mia vita, sian coperti di confusione e di vergogna quelli che cercano la mia rovina.
14 Ego autem semper sperabo,
et adjiciam super omnem laudem tuam.
14 Ma io spererò sempre, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò altre.
15 Os meum annuntiabit justitiam tuam,
tota die salutare tuum.
Quoniam non cognovi litteraturam,
15 La mia bocca celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno la salvezza da te ottenuta. Pur non sapendo di lettere,
16 introibo in potentias Domini ;
Domine, memorabor justitiæ tuæ solius.
16 Entrerò nei prodigi del Signore; Signore, ricorderò soltanto la tua giustizia.
17 Deus, docuisti me a juventute mea ;
et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua.
17 O Dio, tu mi hai ammaestrato fin dalla mia giovinezza, io pubblicherò le maraviglie da te fatte fino a questo momento.
18 Et usque in senectam et senium,
Deus, ne derelinquas me,
donec annuntiem brachium tuum generationi omni quæ ventura est,
potentiam tuam,
18 Ed anche nella vecchiaia e nella decrepitezza, o Dio, non mi abbandonare; così potrò annunziare la tua forza e la tua potenza alla generazione che è per venire.
19 et justitiam tuam, Deus, usque in altissima ;
quæ fecisti magnalia, Deus : quis similis tibi ?
19 La tua giustizia, o Dio, tocca gli altissimi cieli. Quante maraviglie hai fatte! O Dio, chi e simile a te?
20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas !
et conversus vivificasti me,
et de abyssis terræ iterum reduxisti me.
20 Quante e quanto gravi tribolazioni mi hai fatto vedere! Ma poi, riguardandomi, mi hai ridata la vita, e di nuovo mi hai tratto fuori dagli abissi della terra.
21 Multiplicasti magnificentiam tuam ;
et conversus consolatus es me.
21 Hai moltiplicata la tua magnificenza, e, rivolgendoti, mi hai consolato.
22 Nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam, Deus ;
psallam tibi in cithara, sanctus Israël.
22 Ed io celebrerò su strumenti musicali la tua fedeltà, o Dio, ti canterò sulla cetra, o Santo d'Israele.
23 Exsultabunt labia mea cum cantavero tibi ;
et anima mea quam redemisti.
23 Nel cantare le tue lodi giubileranno le mie labbra e l'anima mia da te redenta.
24 Sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam,
cum confusi et reveriti fuerint qui quærunt mala mihi.
24 Ed anche la mia lingua ogni giorno parlerà della tua giustizia, allorché rimarranno confusi e svergognati quelli che cercano la mia rovina.