Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Psalmi 70


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Psalmus David, filiorum Jonadab, et priorum captivorum. In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum.
1 A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever.
2 In justitia tua libera me, et eripe me :
inclina ad me aurem tuam, et salva me.
2 Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me.
3 Esto mihi in Deum protectorem,
et in locum munitum, ut salvum me facias :
quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu.
3 Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge.
4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris,
et de manu contra legem agentis, et iniqui :
4 Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law.
5 quoniam tu es patientia mea, Domine ;
Domine, spes mea a juventute mea.
5 For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord.
6 In te confirmatus sum ex utero ;
de ventre matris meæ tu es protector meus ;
in te cantatio mea semper.
6 In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever.
7 Tamquam prodigium factus sum multis ;
et tu adjutor fortis.
7 I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper.
8 Repleatur os meum laude,
ut cantem gloriam tuam,
tota die magnitudinem tuam.
8 Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long.
9 Ne projicias me in tempore senectutis ;
cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.
9 Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail.
10 Quia dixerunt inimici mei mihi,
et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum,
10 For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one,
11 dicentes : Deus dereliquit eum :
persequimini et comprehendite eum,
quia non est qui eripiat.
11 saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.”
12 Deus, ne elongeris a me ;
Deus meus, in auxilium meum respice.
12 O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance.
13 Confundantur et deficiant detrahentes animæ meæ ;
operiantur confusione et pudore qui quærunt mala mihi.
13 May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me.
14 Ego autem semper sperabo,
et adjiciam super omnem laudem tuam.
14 But I will always have hope. And I will add more to all your praise.
15 Os meum annuntiabit justitiam tuam,
tota die salutare tuum.
Quoniam non cognovi litteraturam,
15 My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters.
16 introibo in potentias Domini ;
Domine, memorabor justitiæ tuæ solius.
16 I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord.
17 Deus, docuisti me a juventute mea ;
et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua.
17 You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously,
18 Et usque in senectam et senium,
Deus, ne derelinquas me,
donec annuntiem brachium tuum generationi omni quæ ventura est,
potentiam tuam,
18 even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power
19 et justitiam tuam, Deus, usque in altissima ;
quæ fecisti magnalia, Deus : quis similis tibi ?
19 and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you?
20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas !
et conversus vivificasti me,
et de abyssis terræ iterum reduxisti me.
20 How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth.
21 Multiplicasti magnificentiam tuam ;
et conversus consolatus es me.
21 You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me.
22 Nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam, Deus ;
psallam tibi in cithara, sanctus Israël.
22 Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel.
23 Exsultabunt labia mea cum cantavero tibi ;
et anima mea quam redemisti.
23 My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed.
24 Sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam,
cum confusi et reveriti fuerint qui quærunt mala mihi.
24 And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe.